本文目录
如何练习英文翻译
翻译分为笔译和口译。笔译追求精准性,口译是时效性。笔译需要每一个字的推敲,反复修改,因为必笔译更多的时间去准备。口译考验的是临场反应,往往没有过多的时间准备,再好的口译员也不可能100%一点不漏的翻译出来,能够表达出来大概的意思,比较准确传神,就是很好的口译员了。
大语种的翻译就是英译中和中译英,其他小语种的翻译暂时在这里不分享了。不管是英译中还是中译英,都需要相当高的英文词汇量,还有英语思维。同样对中文的素养要求也比较高,中文的素养越高,对翻译来说是越强的优势。
下面分享如何练习英文翻译。首先分享如何练笔译?可以选一些经典的书去看,也可以请教有经验的译员,但最好的是自己实际去翻译一些从短篇开始翻译。在我10年的翻译经验中,更多接触的是口译,真正做笔译不是特别多。但每次实际做笔译都能自己领悟出来很多内容,总之一句话:自己要去实际的翻译,翻译好了,如果有人能帮你指点去修改,这是更快的成长。其实基本的翻译理论就是那么多,理论学太多了不去用永远无法成长。直接找一些简单的素材去翻译,或者去给老译员做小工,在帮忙的过程中学习经验。
下面分享口译。口译在平常的生活中可以练,可以把任何听到的英文素材随口译成中文。也可以把自己感兴趣的中文内容,内容随口译成英文。实际最好的方法还是去有做现场口译的机会。如果有一个有经验的口译员带着你,你做他的助手,这样一起练是效果很好的。
不管是笔译,还是口译,实践都很重要,有师傅带也是很重要,看书和培训其他都是次要的。
电脑上有哪些免费好用的翻译软件
Microsoft Word2016或2019即可完美翻译几十种语言。
- 选中文字
可能出现这一界面,点击打开按钮
选择目标语言
复制粘贴即可