本文目录一览:
在联合国从事翻译工作的待遇怎么样
以上是联合国工作人员的基薪表,最低折合人民币27万元,最高基薪折合人民币79万元。注意,这还只是基薪,除此之外,还要加上地区差价调整。
联合国工作人员最低折合人民币27万元,最高基薪折合人民币79万元。联合国,是在第二次世界大战后成立的一个由主权国家组成的政府间国际组织。1945年10月24日,在美国旧金山签订的《联合国宪章》生效,联合国正式成立。
G级职员如果希望转成P级职员,则必须通过联合国内部举行的一年一度的考试。
高级翻译的年收入一般在 15万 -- 30万之间的居多 大致收入和对应等级是这样的,具体也看城市、单位性质等 如果拿下 CATTI 2 口译和笔译证书,基本上就等于跨入职业翻译的大门了。
在联合国工作是比较忙的,不仅因为这里对职位的工作要求高,而且还要经常地加班加点。当然在联合国工作的福利待遇也是不错的。象一个有家庭的职员,在这里的起薪是4万元至4万美元。
崔天凯的人物履历
崔永元,著名央视主持人,主持栏目《小崔说事》、《小崔说立波秀》、《实话实说》《谢天谢地,你来啦》等,纪录片《我的抗战》总策划、主持人。崔天凯,1952年10月生于上海,籍贯浙江,第十任中国驻美大使。
除了崔天凯大使之外,还有柴泽民、章文晋、韩叙、朱启祯、李道豫、李肇星、杨洁篪、周文重、张业遂这些曾在中美外交史上留下过浓墨重彩的一笔的人。
年3月24日,2010年上海世博会在东京授予日本著名音乐人谷村新司、乒乓球运动员福原爱和资深艺人小筱顺子三人为上海世博会形象大使头衔。
如何成为一名联合国口译员
一般要做同传都要研究生以上学历。做同声传译要是研究生。国家同声传译人才的培养主要通过硕士层次的学历教育完成,主要是同声传译专业硕士。
在各种国际会议上,同传译员以“闪电般的思维”和令人叹服的口译技巧,成功克服上述多重任务(multi-tasking)间的交织、重叠和干扰给大脑造成的能量短缺和注意力分配困难,使听和说并行不悖,成为与源语发言人一样令人瞩目的明星。
林华是一位在联合国总部工作20多年的同传译员。她笑着讲起自己刚到联合国时,在一次会议中露怯的情形。“那是给一位中国代表做口译,当时这样的机会很少,我不免有些紧张。
可参加联合国青年专业人员(YPP)考试获得资格。 联合国青年专业人员(YPP)考试为2012年联合国对原国家竞争考试(NCRE)改革后的考试项目,是联合国招聘工作人员的主要方式之一。
如何让能够成为联合国的翻译官
(一)上海外国语大学高级翻译学院 会议口译(同声传译)专业,两年全日制研究生层次专业教育。培训的重点为会议口译专业实践技能(交替传译和同声传译)。
坚持不懈的毅力和强大的心理承受能力。面对进入高翻院前必须经过的魔鬼式训练和需要长时间集中注意力的实战,以及各种突发状况,如果没有坚持不懈的毅力和强大的心理承受能力是万万不行的。
卢嘉祥先生1965年考入北京外国语大学,毕业后先后在国家邮电部、文化部、国家经济委员会、中国驻美国大使馆和国家发展计划委员会任职,曾在国内外担任过许多重要国际会议的英语/汉语同声翻译工作,还曾经为联合国秘书长安南担任翻译。
五官端正。作为翻译官,出席各种重要外交场合是家常便饭,此时,翻译代表的就不仅仅是自身形象,所以,基本的形象还是要求的。各国的文化、礼仪也要了解得相当透彻。
要成为一名合格的译员,需要通过考试获取翻译的相关资格。比如国内的口译员资格考试(CATTI2级 和 3级口译等)以及主要英语国家的语言能力测试(如BEC)或者翻译资格认证(NAATI、NRPSI、DPSI等)。