●没有阳光的都市
在没有阳光的都市,囚禁着
我的爱人。我想给它凿个窟窿
放她出来(她本是清纯的人)
却找不到锋利的凿子
后来,我找到了锋利的凿子
爱人却说:“你也进来吧,这里挺好的!”
【Li Changkong】
A City Without Sunshine
In the city without sunshine, imprisoned
My love. I wanted to cut a hole in it
To rescue her (she was pure)
But i just couldn't find a sharp chisel
Later, I did find the sharp chisel
But she said, "Come in, dear. It's nice here."
(tr.Zhang Qiong)
展开全文
●补鞋匠老李
坐在僻静的角落,总比人
矮半截,居高临下的顾客
常常为了补鞋钱跟他计较半天
他已经习惯了忍气吞声
皲裂的手握紧钉锤,一下下敲打着
岁月的艰辛。刚挣来的血汗钱
又被他塞进了永远填不满的生活窟窿
【Li Changkong】
Lao Li, the Cobbler
Sitting in a quiet corner, he was always
Shorter than others. Condescending customers often haggled withi
Over the fee for repairing shoes
He was used to swallowing his anger
The chapped hand gripped the hammer and knocked it into
The hardships of the years. The hard-earned money he had just eo
Was stuffed into the holes in his life that he could never fill
(tr.Zhang Qiong)
●打工中想红薯
养大我们的那些红薯,根扎在泥土里
它们悄悄地爬着,手指长的路
也会耗尽一生的努力
暴风骤雨电击雷劈,也无法阻止它们的手
越伸越长越翠绿。积聚了一夏的思念渴望出世
它们不在乎锄伤,只期望有最小一撮光明
来抚慰疼痛的创口
母亲用皴裂的手把日子煨出火热
离乡时那顿红薯饭至今滚烫着游子的胸膛
【Li Changkong】
Think of Sweet Potatoes at Work
The wweet polstons that raied u had their root in the toil
They crawled quietly, a fingerlong rond Coulduse upslifetime ofeffort
Stotms and thunderstorme couldeyt mop their hands
They grew onger and greener,They had accumulated a summer's longing to be born
They do not care for a hoe, but for the smalios pinch of light To soothe a sore wound
Mother simmered deticaces outof the sweet potstoes with her chapped hand
The sweet potato meat i had vhen i loft home sill warme my heari
(tr.Zhang Qiong)
(原刊美国《诗殿堂》汉英双语诗刊2022年冬季刊总第18期)