×

仓央嘉措最火的一首诗 仓央嘉措的诗

仓央嘉措最火的一首诗(你读过仓央嘉措的诗吗)

jnlyseo998998 jnlyseo998998 发表于2022-09-02 03:15:18 浏览164 评论0

抢沙发发表评论

你读过仓央嘉措的诗吗

仓央嘉措10句情诗,让人看见爱情最深刻的样子

01

最好不相见,如此便可不相恋。最好不相知,如此便可不相思。

02

好多年了,你一直在我的伤口中幽居。我放下过天地,却从未放下过你。我生命中的千山万水,任你一一告别。世间事,除了生死,哪一桩不是闲事。

03

曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。世间安得双全法,不负如来不负卿。

04

但曾相见便相知,相见何如不见时。安得与君相决绝,免教生死作相思。

05

结尽同心缔尽缘,此生虽短意缠绵。与卿再世相逢日,玉树临风一少年。

06

你穿过世事朝我走来,迈出的每一步都留下了一座空城。这时,一支从来世射出的毒箭命定了我唯一的退路。

07

我若飞升成仙,不为长生,只为佑你喜乐平安。

08

一个人既可以深思熟虑地忠于自己的选择,也可以不假思索地忠于自己的心。

09

用一朵莲花商量我们的来世,然后用一生的时间奔向对方。

10

西风吹谢花成泥,蜂蝶每向香尘泣。情犹未了缘已尽,笺前莫赋断肠诗。

网络上流传的仓央嘉措的诗大多数是伪作,非仓央嘉措的作品,你怎么看

网络中,讹传最广的一首可算是扎西拉姆.多多所作的那首《见与不见》了:“你见,或者不见我/我就在那里/不悲不喜……”

题主所说网络上有很多仓央嘉措的伪作,应该不是指的这种讹传,而是指经过后人翻译整理的那些仓央作品吧?

可是,仓央嘉措的诗,如果不通过翻译,估计大部分人都是没法欣赏,因为他的诗,都是藏文的。

由于仓央嘉措身世本就存在谜团,他流传下来的作品就更加扑朔迷离了。至今,究竟有多少首成诗存世,尚无定论,只有个通行说法大概是在70首左右。而我们所读到的仓央诗句,都是经过汉化的。

汉化本中,又分为好几个白话版本和古体版本。其中,于道泉白话译本是最经典的,逐字逐句翻译,精到准确,古朴流畅,但美感不足。曾缄的七言古体译本是影响最大的,此版古朴典雅,朗朗上口,“世间安得两全法,不负如来不负卿”便出自于此。

这些原因,共同造就了仓央嘉措诗集的神秘性,也给制伪者提供了机会。其实真也好假、也罢,喜欢仓央嘉措的诗,应该是喜欢作者的那种真诚、纯净,只要诗读起来让人感受到了这些,那就是仓央嘉措了,其作者究竟是谁,已不重要。

你喜欢纳兰容若和仓央嘉措的哪首诗或者哪一句

男不读纳兰容若,女不读仓央嘉措!

熟悉纳兰容若还是看电视剧《人生若如初相见》网上一百度,出现了纳兰性德(1655年1月19日—1685年7月1日,叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人,满洲正黄旗人,清朝初年词人,原名纳兰成德,一度因避讳太子保成而改名纳兰性德)写的一首词,感慨人生如果都像初次相遇那般相处该多美好,那样就不会有现在的离别相思凄凉之苦了:

木兰词·拟古决绝词柬友

  人生若只如初见,何事秋风悲画扇。

  等闲变却故人心,却道故人心易变。

  骊山语罢清宵半,泪雨零铃终不怨。

  何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。

然而却被另外一首简单的词名吸引:

画堂春·一生一代一双人

一生一代一双人,争教两处销魂。

相思相望不相亲,天为谁春?

浆向蓝桥易乞,药成碧海难奔。

若容相访饮牛津,相对忘贫。

仓央嘉措,六世达赖喇嘛仓央嘉措,一个穷困喇嘛的儿子,到最为尊贵的活佛,身居清静庄严的布达拉宫圣地,向往着自由率性的凡间。

《不负如来不负卿》

美人不是母胎生,应是桃花树长成,

已恨桃花容易落,落花比汝尚多情。

静时修止动修观,历历情人挂目前,

若将此心以学道,即生成佛有何难?

结尽同心缔尽缘,此生虽短意缠绵,

与卿再世相逢日,玉树临风一少年。

不观生灭与无常,但逐轮回向死亡,

绝顶聪明矜世智,叹他于此总茫茫。

山头野马性难驯,机陷犹堪制彼身,

自叹神通空具足,不能调伏枕边人。

欲倚绿窗伴卿卿,颇悔今生误道行。

有心持钵丛林去,又负美人一片情。

静坐修观法眼开,祈求三宝降灵台,

观中诸圣何曾见?不请情人却自来。

入山投谒得道僧,求教上师说因明。

争奈相思无拘检,意马心猿到卿卿。

曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城,

世间安得两全法,不负如来不负卿。