×

哈利 波特 密室 赏析 病人

《哈利·波特与密室》第10章赏析-国外病人

jnlyseo998998 jnlyseo998998 发表于2023-04-06 23:02:14 浏览20 评论0

抢沙发发表评论

小时候在CCTV6看了很多港台和好莱坞电影,是我最初的电影启蒙。

印象深刻的有很多,其中一部是《国外病人》。

拉尔夫·费因斯扮演的男主角看着刚下飞机的女主角,内心独白是“冥冥之中她向着我走来”,屏幕外的我顿时心潮澎湃。

所以,无论哈利波特系列电影中的伏地魔有多新,我始终恨不起来,毕竟,他曾经那么帅。

《密室》第十章,Harry因魁地奇比赛而骨折,读到他身体和情绪的种种反应,让我又莫名想起那部电影。

大家想不想知道国外人的身体和情绪跟咱们有什么区别?

1 生气

展开全文

‘There were

bright pink patches on her cheeks

and

her eyes were brighter than usual

赫敏的面颊上泛起两团鲜艳的红晕,眼睛比平日更加明亮。

—《哈利·波特与密室》第10章

气血上涌,怒目而视。

“But

Hermione’s eyes narrowed dangerously again

, and he added swiftly, ‘But

it’s the best plan we’ve got, so full steam ahead

, I say.’”

但是赫敏的眼睛不详地眯了起来,眼看又要发火,罗恩赶紧加了一句:“不过这是我们能想到的最好方案了,那就全力行动吧。”

—《哈利·波特与密室》第10章

女生一旦皱起眉头,眯起眼睛,男生最好立刻求生。

Chest heaving with emotion

, Wood turned to Harry.”

伍德激动得身材脯起伏,他转向哈利。

—《哈利·波特与密室》第10章

如千万只羊驼在身材中奔腾而过。

“Flint and Wood shook hands,

giving each other threatening stares and gripping rather harder than was necessary

弗林特和伍德握了握手,用威胁的目光互相瞪着,并且不必要地把对方的手攥得很紧。

—《哈利·波特与密室》第10章

仇人相见,分外眼红,双拳紧握,杀气腾腾。

2 休息

After half an hour of lying there with his insides churning,

he got up, dressed, and went down to breakfast early.”

他内心翻滚起伏,睁着眼睛躺了半个小时后,起床穿好衣服,提早下楼吃早饭。

—《哈利·波特与密室》第10章

失眠的时候,与其辗转反侧,不如起床干饭。

“Harry

lay quite still, pretending to be asleep

哈利一动不动地躺着,假装睡着。

—《哈利·波特与密室》第10章

小时候背聊斋志异,印象最深的是那句“一狼假寐”,原来装睡是所有动物的生存技能。

3 意识

“Harry swerved out of the way,

one idea firmly lodged in his numb brain

: get to Malfoy.”

哈利猛地偏离原来的方向,只有一个念头牢牢地占据着他已经麻木的头脑:冲向马尔福。

—《哈利·波特与密室》第10章

哪有什么胜利可言,挺住意味着一切。

“He headed straight for the ground,

trying hard not to pass out

他径直朝地面坠落下去,努力不让自己昏迷过去。

—《哈利·波特与密室》第10章

危难时刻,求生的希望在于保持清醒。

“Dobby’s lip trembled and

Harry was seized by a sudden suspicion

多比的嘴唇颤抖了,哈利心头顿时起了怀疑。

—《哈利·波特与密室》第10章

有时候,直觉比思考更高效。

4 经络

A strange and unpleasant sensation started at Harry’s shoulder and spread all the way down to his fingertips

一种异样的、非常难受的感觉从哈利的肩膀开始,一直传到他的指尖。

—《哈利·波特与密室》第10章

应该是咱中医里所说的经络。

“He

tried to move his fingers. Nothing happened.

他试着活动手指,但没有反应。

—《哈利·波特与密室》第10章

真正的脑残不是丢三落四上当受骗而是:神马?我竟然无法控制自己的手指?

It burned Harry’s mouth and throat as it went down

, making him cough and splutter. ”

药水灼烧着哈利的嘴,咽下去的时候又灼烧着喉咙,哈利连连咳嗽。

—《哈利·波特与密室》第10章

身体是个完整的系统,舌头和喉咙胆敢受气,气管立刻罢工咆哮!

5 惊恐

“Then,

with a thrill of horror

, he realised that someone was sponging his forehead in the dark.”

紧接着,他惊恐地意识到有人在黑暗中用海绵擦他的额头。

—《哈利·波特与密室》第10章

恐惧是一种新的的本能,帮我们迅速识别潜在风险。

He heard a sharp intake of breath

哈利听见倒吸一口冷气的声音。

《哈利·波特与密室》第10章

所谓大吃一惊。

Harry’s stomach gave a horrible lurch

哈利的胃部狠狠抽搐了一下。

—《哈利·波特与密室》第10章

中医讲,胃是半个心,因为心惊,所以肉跳。

“Madam Pomfrey

clapped a hand to her mouth

庞弗雷女士用手捂住嘴巴。

—《哈利·波特与密室》第10章

可能是害怕心被吓跑。

6 暖心

“He blew his nose on a corner of the filthy pillowcase he wore,

looking so pathetic that Harry felt his anger ebb away in spite of himself

他用身上穿的脏兮兮的枕套一角擤了擤鼻涕,那模样可怜巴巴的,哈利觉得心头的怒火不由得消退了。

—《哈利·波特与密室》第10章

装可怜、苦肉计,“柔弱胜刚强”的智慧真心好用。

“It was a new dawn, sir, and

Harry Potter shone like a beacon of hope for those of us who thought the dark days would never end

, sir … ”

这是一个新的开端,先生。我们当中有些人以为黑暗的日子永远不会结束,对于他们来说,哈利·波特就像希望的灯塔一样闪耀着,先生……

—《哈利·波特与密室》第10章

想起《肖申克的救赎》中那句:希望是件美好的事,也许是世间最美好的东西,而美好的事物永不消逝。

读完第十章,最大的感触是:原来国外人和我们一样,每天也是柴米油盐酱醋茶,喜怒忧思悲恐惊。

当我们试着走近彼此,就越能感受到造物之神奇和人类之相似。

是孔子所说的“四海之内皆兄弟”,也是黑泽明那句“我的故乡是地球”。

祝大家阅读愉快,保持健壮!