一位男性外国友人说,他在台湾看到过很多人用水果来取英文名,比如什么樱桃、苹果、学历、奇异果,也就是cherry、Apple、kiwi等等。
另外一位外国女生认为奇怪的名字会影响其它人对自己的认知。如果在外国,别人或许会凭借一个人的英文名去判断TA的为人。最坏的情况是,如果改了个不好的名字,有可能会受到欺负。
视频的最后,有一位女生向国人建议,如果要取英文名,最好是取一些单词本身就是名字的英文名,尽量不要用形容词和名词当英文名。
展开全文
可是,娱乐圈偏偏有很多用形容词和名词当英文名的艺人啊。
形容词
比如说,贾乃亮的英文名叫Jerry
写成Jerry倒是没什么问题,毕竟在外国这真的是一个名字,等同于【杰里】。但如果把首字母写成了小写,那就成jerry了。翻译过来,就变成草率的、偷工减料的。
杨幂那么火,但你们知道她也是有英文名的吗?叫Mini
这个跟贾乃亮的情况可不一样,因为mini这单词不管首字母是大写还是小写,做名词的话意思是袖珍的东西、迷你裙、微型电脑,做形容词的话是袖珍的、超短的。这样一来,那杨幂的英文名字翻译过来就是【袖珍杨】?
萧亚轩的其中一个比较著名的前男友,是有台湾第一帅之称的王阳明,他的英文名叫Sunny
跟贾乃亮的情况一样,如果首字母是大写,那就是人名。如果别人悲催地写成了小写,那意思就变成了和煦的、快活的。不过王阳明情史之丰富,也对得上【快活】这个名字。
名词
娱乐圈中,更多明星会选择用名词类单词做英文名。
其中最著名的艺人自然是Angelababy了,翻译过来应该是【安吉拉宝贝儿】
据说Angela本来是就是杨颖的英文名字,后来大家觉得她脸圆圆的,就叫她baby,后来杨颖干脆把两个名字合起来,就有了如今的Angelababy。但Angelababy似乎真的很喜欢这个名字,不然为什么这个名字远比中文名更出名呢?
说到Angelababy,就顺便说说她的偶像权志龙吧,他英文名叫G-Dragon,Dragon大家能理解吧?就是龙的意思,那为什么【志】要用G代替呢?其实在韩语里,“权志龙”的发音里是“KwonJiYong”,所以【志】就变成G。但这个英文名翻译成中文也挺奇怪的,G龙?
把事业重心从韩国移回中国发展的张艺兴,英文名叫Lay。他签名的时候会签【Lay艺兴】
这情况也跟贾乃亮一样,如果首字母写成了小写,就变成了......算了你们看吧,不好意思说出来。
陈赫没有公布女儿的中文字,所以现在大家只知道女儿的英文名叫Anan。
但不知道为什么要取这样一个名字呢?毕竟这是日本的一个地名,叫阿南。
张卫健英文名叫Dicky,悲催的是,这本来就不是名字的词语,所以翻译过来意思是衬衫的胸襟、围嘴、恶劣的;衬领、公驴、小鸟。
小鸟·张?恶劣的·张?想想都觉得可怕。
最后想说说文章开头那位外国友人,他说在台湾经常看到有人用水果做名字,这是真的。比如黑涩会美眉的成员黄暐婷,艺名就叫apple
所以说,英文名别乱取,不然在外国友人看来,可能会变成很搞笑的一件事。