林峯和阿Sa主演的新剧《PTU机动部队》不知道大家看了没有。演员阵容包括方中信、谭耀文、温碧霞、张继聪、林雪、苑琼丹等,看这华丽的名单显然是电影级别的配置。
PTU中文名为警察机动部队,是香港警方内部人员组成的可随时调动的机动力量,平时分区巡逻或者待命。因佩戴蓝色贝雷帽,还被称为“蓝帽子”。
发现电视上有资源,怀着激动的心情收看了第一集,结果3秒就想弃剧!为什么是国语配音版?这股刺鼻的山寨味道,音效也不行,配音不合适,这种小作坊气场是怎么回事?
展开全文
努力说服自己看的是剧情,咬牙硬是把第一集的国语版给看完了。首先林峯饰演的卧底是个亦正亦邪的角色,他本身富有正义感,但多年做小混混身上肯定带有江湖气。
而国语版的配音像一个刚毕业打算找工作的大学生,还不小心进入了什么非法组织。羊入虎口的配音真的是糟透了,而且完全搭不上林峯的演技。
还有T哥,一个有情有义的大哥,对未来妹夫那是相当信任。光看脸,T哥很适合这个角色,国语配音一说话就想喷饭。在窝点被捣毁,林峯拿枪指着T哥时,T哥那个无法置信的表情,再配上国语,俨然便秘晚期。重看一次粤语版的顿时舒畅了!
既然是合拍片,肯定要有内地演员,林峯剧中女友嘉嘉就用了粤语配音。那熟悉的感觉又回来了,嘉嘉的配音是低质港产片很常听到的那种声音,没有辨识度,跟角色契合度也不好。不过好在目前来看嘉嘉戏份不多,粤语配音部分也不多。
为了对比,也为了衔接剧情,粤语版也是从第一集开始看的,香港电视剧的感觉又回来了。林峯开场说了较长的一段独白,声音低沉有阅历,很符合他的角色设定。重回警队之后到夜场出任务,那句“阿Sir不是搞事而是做事。”也很帅。
原来买家秀和卖家秀只差了一个配音而已,粤语的卖家秀原汁原味,国语的买家秀“辣”耳朵。
其实普通话配音也不是完全不好,以前看的TVB电视剧,尤其是那些经典的《射雕英雄传》和《神雕侠侣》,内地看到的都是国语配音版本。
但不管是声线和语气都与角色非常契合,完全不会出戏。但近几年有不少港剧用的普通话配音真的是拉低了剧集水准。
港产电影或者电视剧,如果有国语、粤语可以选择的话,一定会毫不犹豫选择粤语。其实即便是大陆电视剧,也喜欢原声的。演员的情绪传达更为直接,而配音演员太过专业反而容易失去情感。
《PTU机动部队》你看的是粤语版还是国语版?你更喜欢哪个版本?