×

过年 听说 知识 大全 80

过年“冷知识”大全,听说80%的人都说不全

jnlyseo998998 jnlyseo998998 发表于2023-03-19 02:04:03 浏览35 评论0

抢沙发发表评论

2023年的春节马上要到了!孩子们一年中最快乐的日子要来啦!

春节文化作为中华传统文化的重要组成部分,承载着博大精深的中华文化底蕴,也记录着古代人们丰富多彩的社会生活。

关于过年习俗你都知道多少呢?下面跟着小编一起了解相关知识及英文表达吧!

年是什么?

据说中国古时候有一种叫“年”的怪兽,长年深居海底,每到除夕才爬上岸。人们逃往深山,以躲避“年”兽的伤害。后来有一年除夕,从村外来了个老人告知了人们驱赶“年”兽的办法。

原来,“年”最怕红色、火光和炸响。从此每年除夕,家家贴红对联、燃放爆竹;户户烛火通明、守更待岁,大年初一还要走亲串友道喜问好。

过年的英语表达

拜年pay a New Year call

展开全文

放鞭炮set off firecrackers

挂灯笼hang lanterns

神话myth

年兽Nian beast

压岁钱是怎么来的?

给压岁钱,是一项过年的传统习俗。压岁钱又名压祟钱,这个“祟”就是成语“鬼鬼祟祟”的“祟”,指的是某种鬼怪。

过年的时候,长辈给晚辈压祟钱,放在红纸里面包着,并放在床头,可以起到辟邪驱鬼、保平安的作用,同时也传达了一份美好的祝愿与关切之情。

压岁钱的英语表达

红包red envelope

压岁钱gift money

守岁staying up all night to see the new year in

福字要倒着贴吗?

我们过年回家的时候,经常看到家门上贴着福字。其实,在中国民俗传统中,倒贴福字主要是在三种地方。

1、在水缸和垃圾箱上,由于水缸和垃圾箱里的东西要倒出来,为了避讳把家里的福气倒掉,便倒贴福字。

2、屋内的柜子上,表示福气(财气)会一直来到家里、屋里和柜子里。

3、在牲口棚的门上也会倒贴福字,寓意福到。

到了现代社会大家过年贴福字,都是图一个幸福美满,至于是正着贴还是倒着贴的观念,也逐渐变得不那么讲究了。

福字的英语表达

贴倒福 paste the Chinese character "Fu" upside down

去晦气 get rid of the ill-fortune

五福临门Five blessings come to the door

‍‍用英语怎么说祝福语? ‍

过新年送祝福已成为传统,这里小编整理了一些英文新年祝福语,孩子们在拜年的时候也可以来秀一波英语!

春节快乐

Happy Spring Festival

恭喜发财

Wish you prosperity

一帆风顺

Hope everything goes smoothly with you

财源广进

Wish you a prosperous new year

岁岁平安

May you stay safe and sound all year round

春节传统习俗有哪些?

从除夕开始,浓浓的年味就已经扑面而至了!从初一到初七都有哪些习俗呢?我们来细数一下吧!

大年初一:拜大年

从大年初一开始便进入迎接新禧、祭祀神灵、祈求丰年的时候了。 人们都早早起来拜岁、迎新岁,穿上精心准备的漂亮衣服走亲访友,恭祝新年大吉大利。

英语表达

大年初一:Lunar New Year's Day

拜年:pay a New Year call

大年初二:回娘家

大年初二, 出嫁的女儿与夫婿同行回娘家,所以这天也俗称“迎婿日”。据说以前女儿回娘家,必备一大袋的饼干、糖果,由母亲分送邻里乡亲。虽说礼物颇薄,但它反映的情意却甚浓,真正的是“礼轻情意重”,表达了姑娘对乡亲的真切思念。

英语表达

大年初二:the second day of the lunar year

回娘家:(of a wife) to return to her parental home

大年初三:小年朝

大年初三又称“小年朝”, 小年朝:古载,初三日,小年朝,不扫地,不乞火,不汲水,与岁朝同。大年初三因“赤口”,通常不会外出拜年,大家希望避免与人发生口角争执。

英语表达

大年初三:the third day of the lunar year

岁岁平安:May you stay safe and sound all year round

大年初四:迎灶神

传统的大年初四是迎神的日子,而年前腊月二十四是送神的日子。俗谚说:“送神早,接神迟”,所以,按习俗,送神要在大清早,接神却要在16时左右。过去家家户户备牲礼果菜,并焚香、烧金纸、放鞭炮以示恭迎。

英语表达

大年初四:the fourth day of the lunar year

灶神:Kitchen God

大年初五:迎财神

民间传说,财神即五路神。所谓五路,指东西南北中,意为出门五路,皆可得财。因此,人们在这天会打开大门和窗户,燃香放爆竹,点烟花,向财神表示欢迎。大家满怀发财的愿望,希望财神爷能把金银财宝带来家里,在新的一年里大发大富。

英语表达

大年初五:the fifth day of the lunar year

财神:Kitchen God

大年初六:送穷日

农历正月初六又称马日,在这一天要送穷,是汉族民间一种很有特色的岁时风俗。在中国各地还有自己的送穷办法,各不相同。但寓意基本相同,都是在于送走穷鬼。反映了古代人民普遍希望辞旧迎新,送走旧日贫穷困苦,迎接新一年的美好生活的传统心理。

英语表达

大年初六:the sixth day of the lunar year

穷神:Ghost of Poverty

大年初七:人日节

正月初七为人日,顾名思义,即指“人的生日”。它可不是某个人的生日,而是人类的生辰。相传女娲创世造人,然而捏出的小泥人却不会动,神仙告诉女娲,人要有七窍才能有生命,因此女娲便一日在泥人身上凿一个孔,七日后人便获得了生命,因此这一日也叫“人启日”或“人胜节”。

英语表达

大年初七:the seventh day of the lunar year

吉星高照:Best of luck in the year to come

END

▼关注我,获取更多英语知识

阅读原文

收藏

点赞

在看