大年初七,开工大吉!兔年第一个工作日,鼓足干劲,勇往直前吧!“开工大吉”日语怎么说?一起来看看吧。
良いスタートダッシュを…「仕事始め」で経営者ら参拝
新年开工大吉...“工作伊始”企业经营者们参拜神社
正月の三が日が明けた4日、企業や官公庁は「仕事始め」を迎え、商売繁盛の御利益で知られる東京都千代田区の神田明神では、会社経営者やビジネスマンらが朝から参拝に訪れた。
正月三天已过,第四天各企业和政府机关迎来新年后的工作日。东京都千代田区的神田明神神社以生意兴隆的吉利寓意广为人知,企业的经营者和商人们纷纷至此参拜祈福。
社員7人で訪れた世田谷区の食品関連商社役員の男性(60)は、コロナ禍の影響で昨年の参拝を控えたため、2年ぶりの社員そろっての参拝となった。「取引先は外食関係が多く、コロナ禍で売り上げが2割落ち込んだ。今年は早く世の中が落ち着いて、果敢に商売ができるよう願い、良いスタートダッシュを切りたい」と意気込んだ。
世田谷区某食品公司7名公司员工至此参拜,其中的董事(男性60岁)表示,受疫情影响去年没有来参拜,时隔两年,今天和员工们一起参拜;因为交易客户大多为餐饮业相关,疫情导致销售额下降了2成,希望今年能够一切安好,可以积极果断地开展交易业务,希望新年开工大吉。
「スタートを切る」是一个惯用句,意思是“开始”;「幸先良いスタートを切る」的意思是“开门红”;「仕事始め」的意思是“新年过后的初次工作”。因此“开工大吉”可以表示为「仕事始めで良いスタートを切る」。
「スタートダッシュ」:(短跑)起跑时的冲跑;事物开始时的猛势。
展开全文
新年初次上班:仕事始め(しごとはじめ)
开门红:幸先良いスタートを切る(さいさきよいスタートをきる)
开工大吉:仕事始めで良いスタートを切る
(神佛的)灵验、 降福:御利益(ごりやく)
事物开始时的猛势:スタートダッシュ
以上就是今天的学习内容啦,欢迎大家点赞在看加转发支持我们~关注我们,学习更多每日热词。
图片来源:読売新聞、goo国語辞書
文字来源:読売新聞
录音:石風呂さん
编辑:武さん、shiro
以上翻译仅供参考,转载请注明出处。本文引用内容只用作学习交流,不作商业用途。