1923年6月20日,为期9天的中共三大闭幕,全体代表来到广州黄花岗烈士陵园,由瞿秋白和张太雷教唱《国际歌》。自此,党代会闭幕式奏唱《国际歌》成为惯例。
瞿秋白翻译《国际歌》时,为了“使中国劳动人民和世界无产者得以同声相应,收万口同声、情感交融的效果”,巧妙地采用音译的办法,转译international为“英德纳雄纳尔”,使歌词铿锵有力,和曲子和谐地融为一体。此后,《国际歌》的各种中文译本都采用了瞿秋白的这一译法,也就是现在通用译本中的“英特纳雄耐尔就一定要实现”。
声明:转载请注明来源于海拉尔区融媒体中心官方微信
搜集整理:李佳励 王洪慧
参考资料:张士义、王祖强、沈传宝主编.从一大到十九大:中国共产党全国代表大会史(1921-2017).东方出版社
编辑:耿铭婉
监审:赵莹
监制:郭瀚群 徐俊峰
总监制:姜相梅