×

孙叔敖纳言

孙叔敖纳言孙叔敖是一个怎样的人?文言文:“孙叔敖纳言”全文翻译

jnlyseo998998 jnlyseo998998 发表于2022-08-05 23:22:42 浏览70 评论0

抢沙发发表评论

孙叔敖纳言孙叔敖是一个怎样的人孙叔敖担任Chu Guo Ling 尹,高光孙叔敖作为官员的谦虚,对老人说:“楚王不了解我没有才能,“乐趣”的目的是强调孙叔敖作为官员的谦虚,孙叔敖担任C湖Guo Ling 尹,别人的意见文言文:“孙叔敖纳言”全文翻译【原文】 孙叔敖为楚令尹,”老人说:“地位越高,”孙叔敖向老人拜了两拜。

孙叔敖纳言孙叔敖是一个怎样的人

孙叔敖担任Chu Guo Ling 尹。官员和人民来祝贺,但一个老人来哀悼。孙叔敖并没有生气,而是更有礼貌。高光孙叔敖作为官员的谦虚,甚至可以听别人的观点,甚至是小人的人。别人的意见

文言文:“孙叔敖纳言”全文翻译


【原文】
孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆为贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民之垢,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!”
【注释】
①令尹(yǐn):楚国官名,相当于宰相。
②国:指都城。
③吊:吊唁。
④不肖:不能干,没有贤德。
⑤受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。
⑥患处之:灾祸就隐伏在那里。
⑦意益下:越发将自己看低。
【译文】
孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。当了大官,对人骄傲,百姓就要离开他;职位高,又大权独揽,国君就会厌恶他;俸禄优厚,却不满足,祸患就可能加到他身上。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见。”老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好。”

孙叔敖纳言的文学常识

本文是从“说·吉·沉”的“说”中选择的。 孙叔敖担任C湖Guo Ling 尹。官员和人民来祝贺,但一个老人来哀悼。 孙叔敖没有生气,更有礼貌。这里写了两个奇怪的角色:一个是普通百姓,他们敢与新订购的阴敢与脸碰撞的碰撞,然后“说得很好”。 ,正文和教学。这两个特殊的图像形成了鲜明的对比,这很有趣。自然,“乐趣”的目的是强调孙叔敖作为官员的谦虚,并可以听取他人的观点。因此,孙Sho敖是一个C湖相,并且具有非常政治上的成就。 孙叔敖的官方方式也可以从今天开始学习。作者想告诉我们:对于官员来说,他们应该谦虚,可以听别人的意见。 孙Sho敖的个人资料孙叔敖(大约630-593之前),蒍,明敖,孙叔一词,春天和秋季的C湖时期(现为Gu施,现在是Gu施),C湖的著名部长。海兹湖(Lake海子)被国王楚苏(楚庄王)使用。在公元前601年,他担任C湖ling 尹(C湖相)。主持了珍珠的建设(现在是一个冯坦),改善了农业生产条件并增强了国家实力。 司马迁的“官员传说的历史记录”将其列为第一人称。