本文目录
现代诗致逝去的父亲
死亦容易念亦难长恨人有生死别离
儿今念父亲纵然悲伤不能自已
屋后那座悠远的山还像往常一样耸立
只是山脚下的我早早的失去了父亲
有多久没喊过父亲日月应该还记得
屋下那处清澈的水流源远流长
没有一点湍急时常这样平缓
只是水流深处的我好怀念父亲此刻凄入肝脾
或许我该从容
在失去的那瞬间就注定了再也见不到父亲
那一声久违的呼唤啊父亲
被这多愁多雨的城市呈现得感人心脾
只是这样不免会让我泪眼婆娑因为我想念父亲
时隔已有十七年儿时对父亲的记忆有些模糊
不知道父亲是否已经原谅了他在离世时
我的没有一滴眼泪一声哭喊
不是我不爱父亲是我年纪太小仅仅只有五岁
不懂什么是生死相隔也不懂父亲已经与世长辞
便永远成了我人生中最大的.遗憾以至后来
也未能原谅自己更不敢扪心自问因为我惭愧
我一直这样想一直这样坚信
岁月所淹埋的不过是父亲火化后的骨灰他的灵魂还在
至少一直在我心里未曾离去我也把他细细珍藏
父亲我多想能再叫一声父亲
愿你真的在另一个天堂愿你再无病痛
逝去的父亲我心中最深刻的痛
冬至怀念父亲的诗句
原文:
年年至日长为客,忽忽穷愁泥杀人。
江上形容吾独老,天边风俗自相亲。
杖藜雪后临丹壑,鸣玉朝来散紫宸。
心折此时无一寸,路迷何处见三秦。
白话翻译:
年年到冬至这天,我总是在他乡做客,神情恍恍惚惚,穷困和愁苦啊,简直都要磨缠死人。我流寓江湖,自照形貌,好像只有我是独独衰老,而这万里天涯,一些风俗和人情也仿佛都是各自相亲。在大雪之后,我拄着藜杖踱步到这满是丹枫红岩的荒山野壑,竟不禁想到宫殿里边早朝刚散,那些文官武将们的身上响着佩玉,该也离开了紫宸殿的宫门。
这时候,我仿佛心地已经折碎,不剩一寸,望着前路就心乱眼迷。请问,我要站在什么地方,才能够看得见那故国三秦?
扩展资料:
首联直接叙写诗人自己漂泊无定的生活。“年年至日长为客,忽忽穷愁泥杀人。”正因为自己是“长为客”,久滞旅途,所以时光一年年的流逝,才更让诗人心生悲愁,故下一句诗中有“穷愁泥杀人”之语。这样直露地抒写,正如那“冬至”日的寒冷一样直扑人面,一下子便把读者摄入一种愁苦、阴冷的氛围之中。
颔联便落笔来写诗人自己旅居之境况:“江上形容吾独老”是承上联“穷愁”来写,这样形容独老,正是穷愁所致,而“天涯风俗自相亲”却更让诗人增添对故土家园的思念,因为这份“自相亲”是与其客居生活有关。而且在这联诗中,诗人以粗线条把其“形容”勾勒了出来,使上联写到的那种穷愁更加形象化。