×

再游桃花源翻译 是什么

再游桃花源翻译(语文文言文再游桃花源中得若是什么意识)

jnlyseo998998 jnlyseo998998 发表于2023-02-20 03:20:19 浏览127 评论0

抢沙发发表评论

本文目录

语文文言文再游桃花源中得若是什么意识

溯源而上,屡陟弥高,石为泉啮,皆若灵壁。
若:《动》像。
译文:沿着水向上寻找源头,越走越高。石头被泉水侵蚀,都像峭壁一样。
《古汉语字典》中“若”的解释:
ruò
①《动》像。《赤壁之战》:“众士慕仰,~水之归海。”
②《动》及;比得上。《邹忌讽齐王纳谏》:“徐公不~君之美也。”
③《代》你;你们;你(们)的。《鸿门宴》:“~入前为寿。”《捕蛇者说》:“更~役,复~赋。”
④《代》这样的;这。《齐桓晋文之事》:“以~所为,求~所欲,犹缘木而求鱼也。”
⑤《连》至于。《齐桓晋文之事》:“~民,则无恒产,因无恒心。”
⑥《连》假如;如果。《肴之战》:“~潜师以来,国可得也。”
⑦《连》或;或者。《汉书·食货志》:“时有军役~水旱,民不困乏。”
⑧《副》好像;似乎。《桃花源记》:“山有小口,仿佛~有光。”
⑨《词缀》用于形容词后,表示“……的样子”,也可不译出。《诗经·氓》:“桑之未落,其叶沃~。” 【若华】若木之花。
【若木】古代神话中的树名。生于日落之处,青叶赤花。
【若时】⒈顺应天道。时,四时;天运。⒉此时。⒊彼时。
【若属】你们这些人。
【若许】犹“如许”。如此。
【若英】杜若之花。若木之花。

翻译“再游桃花园”

停泊到水溪,我和其他人一起走入桃花源,到了桃花洞口
明日:第二日 泊:船停泊

游桃花源记的翻译是什么

东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。(一次,渔人划着船)沿着小溪往前行,忘记了路的远近。忽然遇到一片桃花林,溪水岸几百步以内,中间没有别的树,芳香的青草鲜艳美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到非常诧异。又继续往前划去,想走到林子的尽头.
桃林的尽头是水的源头,(紧接着)便看到一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约好像有些光亮。渔人就丢下小船,从洞口进去。起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过。又往前走了几十步,眼前突然开阔明亮起来。只见那土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美丽的池塘,以及桑树竹林这类景观。田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男男女女的穿着全都跟外面的人一样。老人和孩子们都悠闲愉快,自得其乐。
(桃花源中人)看见了渔人,竟然非常惊讶,问他是从哪里来的。渔人详细地回答村人。有人便把他邀请到自己家里去,备酒杀鸡作饭来款待他。村里的人听说来了这么一个客人,都来打听消息。他们自己说祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子儿女和同乡人来到这个与世隔绝的地方,再也没有出去,便和外面的人断绝了来往。他们又问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,他们听了都十分感叹。其他的人又各自邀请渔人到他们家中做客,都拿出酒菜饭食来招待他。渔人停留了几天后,告辞离去。村里人告诉他道:“(我们这里的情况)不值得对外面的人说啊!”
(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着原路回去,一路上处处标上记号。到了武陵郡,拜见了太守,说了这些情况。太守就派人跟随他前往寻找先前所做的记号,居然迷失了方向,再也找不到原来通向桃花源的路了。
南阳人刘子骥,是位高尚的名士,听说这个消息,高兴的计划前往。没有实现,不久,他因病去世。从此以后,再也没有探访桃花源的人了。

再游桃花源的原文

《再游桃花源》 作者:袁中道
明日①过桃源县,之绿萝山下诸峰累累,极为嗖削。至白马雪涛处,上有怪石,登舟皆踞②坐。泊水溪,与诸人步入桃花源,至桃花洞口。桃可⑤千余树,夹道如锦幄,花蕊藉地寸余,流泉汩汩。溯⑥源而上,屡陟弥④高,石为泉啮,皆若灵壁。

再游桃花源的翻译

第二天经过桃源县,到了绿萝山下,山峰极多,而且很陡峭。到了白马雪涛(景点名,桃源八景之一)前,(因为)上面有怪石,(所以)船上的人都蹲坐在船中,(不敢起身)。船停泊在溪水旁,我和其他人步行进入桃花源,到了桃花洞口。大概有上千棵桃树,两边如设锦帐,地上的花瓣有几寸高,泉水细细的流淌。沿着水向上寻找源头,越走越高。石头被泉水侵蚀,都像峭壁一样。
②踞:蹲坐
③泊:停泊
④弥:更加
⑤可:大约
⑥溯:逆流而上

桃花源记原文及翻译哪儿有

  桃花源记
  ——东晋 陶渊明
  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良口美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫并恰然自乐。
  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人—一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
  南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然现往。未果,寻病终。后遂无问津者。
  《桃花源记》 (翻译)
  东晋太元年间,(有个)武陵人靠捕鱼谋生。(有一天)他顺着小溪划船,忘了路程的 远近。忽然遇到(一片)桃花林,(桃树)夹在溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树。(地上)芳草鲜艳美丽,落花纷纷。渔人非常诧异。再往前走,想走到这林子的尽头。
  (桃)林在溪水发源的地方就没有了,(紧接着)就是一座山,山上有个小洞口,(里面)好像有光似的。(渔人)就离了船,从洞口进去。初进时,洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。(这里)土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地、美好的池塘和桑树竹子之类。田间小路,交错相通,(村落间)能听见鸡鸣狗叫的声音。人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都充满喜悦之情,显得心满意足。
  (那里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。(那人)就邀请(渔人)到自己家里去,备酒杀鸡做饭菜(款待他)。村中的人听说有这样一个人,都来打听消息。(他们)说祖先(为了)躲避秦时的祸乱,带领妻子儿女及乡邻来到这与人世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了往来。(他们)问起现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝.更不必说魏晋了。这个人(为他们)详细地介绍了自己所听到的事,《他们听罢)都感叹惋惜。其余的人也请(渔人)到自己家中,都拿出酒饭来(款待他)。 (渔人在这里)住了几天,就告辞离去。这里的人告诉(他)说:“(这里的情况)不值得对外边的人说啊。”
  (渔人)出来后,找到他的船,就沿着旧路(回去),(一路上)处处做了记号。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟他前往,寻找前次做的标记,竞迷失了(方向),再也没找到路。
  南阳刘子骥,是高尚的名士;听到这件事,高兴地计划前往,没有实现,不久病死了。此后就再也没有问路访求(桃花源)的人了。

花蕊藉地寸余的意思

意思:地上的花瓣有几寸高。

出自:《再游桃花源》 明代·袁中道

原文:

明日过桃源县,之绿萝山下诸峰累累,极为瘦削。至白马雪涛处,上有怪石,登舟皆踞坐。泊水溪,与诸人步入桃花源,至桃花洞口。桃可千余树,夹道如锦幄,花蕊藉地寸余,流泉汩汩。溯源而上,屡陟弥高,石为泉啮,皆若灵壁。

翻译:

第二天经过桃源县,到了绿萝山下,山峰极多,而且很陡峭。到了白马雪涛(景点名,桃源八景之一)前,(因为)上面有怪石,(所以)船上的人都蹲坐在船中,(不敢起身)。船停泊在溪水旁,我和其他人步行进入桃花源,到了桃花洞口。

大概有上千棵桃树,两边如设锦帐,地上的花瓣有几寸高,泉水细细的流淌。沿着水向上寻找源头,越走越高。石头被泉水侵蚀,都像峭壁一样。

扩展资料

《再游桃花源》表达的是作者对自然美景的热爱和游览时的喜悦之情。

《桃花源记》寄托了作者一种政治理想:没有战乱,没有压迫,没有剥削,人们安居乐业,和平安宁。

与《桃花源记》不同,《再游桃花源》并没有太多的向往和喜爱。而《桃花源记》的优美景色充分和现实社会形成鲜明的对比,表现出作者(陶渊明)对美好世界的向往和喜爱之情,反映了广大人民的愿望 。代表的意义不同,一个是描写现实生活的生灵涂炭;一个是向往生活的美好。