×

陆游筑书巢

《陆游筑书巢》的原文及翻译?陆游 筑书巢

jnlyseo998998 jnlyseo998998 发表于2023-02-08 19:31:34 浏览163 评论0

抢沙发发表评论

本文目录

《陆游筑书巢》的原文及翻译

      《陆游筑书巢》的原文及翻译
      陆游筑书巢出自陆游自编,陆游自编词文集共五十卷,分为文集四十二卷,《入蜀记》六卷,词二卷。陆游曾封渭南县伯,故集名《渭南文集》。以下是由小编为您整理的《陆游筑书巢》的原文及翻译,欢迎阅读!
      文言文《陆游筑书巢》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
      吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕于床,俯仰四顾无非书者。吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:“此非吾所谓巢者耶!”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也!”
【注释】
      1栖于椟(dú):藏在木箱里,堆在木箱上;椟:木柜、木匣,这里指书橱。
      2陈:置。又,《过秦论》:“良将尽弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。”
      3疾痛呻吟:因书中的事而引发痛苦的呻吟
      4觌(dí):看。
      4间:间或,偶尔。
      5槁枝:枯树枝。
      6就:走近,靠近。又,《隆中对》:“此人可就见,不可屈致也”
      7信:真实的。
      8妻子:妻子和儿女。至,使动。
      9辄:于是。
      10(1)或:有的。
      11(2)或:有时
      12尝:曾经。辄,往往,总是。
      13引,邀请。
      14既,已,已经
      15乃,于是。
【翻译】
      我屋子里,有的书堆在书橱上,有的(书)陈列在前面,有的(书)放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的地方。我饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子儿女不相见,且风雨雷雹(天气)变化,也都不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我所说的书窝吗!”于是邀请客人走近看(当时的情形)。客人刚开始不能够进入(屋子),进到屋中,又不能出来,于是(客人)也大笑着说:“这确实像书窝啊!”
拓展:
陆游《筑书巢》阅读答案及原文翻译
【原文】
      吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕藉于床,富养四顾,无非书者。吾饮食起居,痰桶呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变,有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行。则辄笑曰:“此非吾所谓巢者耶?”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出。乃亦大笑曰:“信乎其似巢也。”
【参考译文】
      我的屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的。我的饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子子女不相见,而刮风下雨打雷落冰雹等(天气)变化,也都不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好象积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我所说的鸟窝吗?”于是邀请客人走近看(当时的情形)。客人开始不能够进入(屋子),进到屋中,又不能出来,于是(客人)也大笑着说:“它确实像鸟窝啊!”
【阅读训练】
      1.解释
      (1)或:有的(2)椟:木箱子(3)陈:置,放(4)间:间或,偶尔
      (5)或:有时(6)就:靠近
      2.翻译
      信乎其似巢也。
      它确实像鸟巢啊。
      3.书斋是读书人精神的巢穴,心灵的港湾,人们总是要赋予书房一个美好的名字。南宋爱国诗人陆游自感书多且乱,因而为书斋命名“书巢”。书斋题名虽属小事,却能折射出书房主人的情趣和志向。你还能说出其他一二个名人的书斋名及其含义吗?
参考答案:
      陋室:唐代大诗人刘禹锡的居室兼书房名。诗人曾专门写下了篇脍炙人口的《陋室铭》,以描绘自己书斋的简陋,把自己的“陋室”与三国时诸葛亮的“茅庐”以及西汉文学家杨雄的“玄亭”相提并论,表现了高洁的品行和安贫乐道的生活情趣。
      苦斋:明朝文学家章溢隐居在龙泉县一间陋室里进行学习和创作,他以苦为乐,发奋用功,写出不少著名的诗文。他曾说:“人知乐之为乐,而不知苦之为乐。”刘基为这种精神所感动,写了《苦斋记》一文,把章溢的书斋取名为苦斋。
      “七焚斋”:又名“七录斋”。明朝文学家张溥自幼勤奋好学,他读书,一定要亲手抄写,抄写完毕后,朗读一遍即烧掉,接着再抄,再读,再烧,如此反反复复达六七次之多。天长日久,他的右手握笔处长出了老茧。为了勉励自己,他就把自己读书的屋子取名为“七焚斋”。
      项脊轩:明朝文学家归有光的书斋。据说,他的.远祖道隆曾居住在江苏太仓县项脊泾,他以“项脊”命名,有纪念祖先之意。
      聊斋:清代文学家蒲松龄题书屋为“聊斋”。相传,在创作《聊斋志异》时,为搜集素材蒲松龄常设烟、茶在路边,过路人只须到此讲讲故事、传闻,或聊聊天,便可免费享用。一旦听到有用的“材料”,蒲松龄就回去整理成文,因此他取书屋名为“聊斋”。
      瓶水斋:清朝诗人舒位一生涉猎极广,知识渊博,文思敏捷,写诗挥洒自如。他把自己的创作成果比作从汪洋大海中汲取出的一瓶水,所以命名自己的书斋为“瓶水斋”。
      绿林书屋:20年代初,著名文学家、思想家鲁迅先生支持学生运动,被反动文人诬为“学匪”。“学匪”住的房子,当然是强盗的所在,因此,鲁迅先生把其寓居北京阜成门内西三条胡同的书斋取名为“绿林书屋”,来讽刺反动文人的诬蔑。
      北望斋:现代著名作家张恨水,在抗日战争中欣闻平型关大捷,看到了中国反侵略的希望,命屋名为“北望斋”,寄托他对中国共产党的希望和对故乡的怀念。
      羿楼:抗日战争期间,著名诗人柳亚子将他的书斋命名为“羿楼”,羿者为古代神话中的射日英雄,“日”指日本帝国主义,以此表现他的爱国精神。
      静虚村:这是作家贾平凹的居室名。他说:“我刚从山里搬到西安时,住城北新村,地方虽小,却很安静,我就取名‘静虚村’。静是心静,虚是心宽,包容大”。
      龙虫并雕斋:著名语言学家王力教授著作甚丰,有浩瀚的专著、有精美的小品,拿他自己的话来说:“古人有所谓雕龙、雕虫的说法,在这里,雕龙指专门所著,雕虫指一般的小文章、小意思。”龙虫并雕,两样都干。故将自己的书斋取名“龙虫并雕斋”。
      此外,还有一些文人也有自己的书斋,如梁启超的“饮冰室”、叶圣陶的“未厌居”、闻一多的“何妨一下楼”、丰子恺的“缘缘堂”、孙犁的“耕堂”等,形形色色,真是韵味无穷。
【启示】
      我们也要像陆游一样刻苦学习,要努力坚持自己的理想,不管再恶劣的环境,也要坚持下去。

陆游 筑书巢

《筑书巢》

作者:陆游

吾室之内,或栖于椟,
或陈于前,或枕籍于床,
俯仰四顾,无非书者。
吾饮食起居,疾痛呻吟,
悲忧愤叹,未尝不与书俱。
宾客不至,妻子不觌,
而风雨雷雹之变有不知也。
间有意欲起,而乱书围之,
如积槁枝,或至不得行,
辄自笑曰:此非吾所谓巢者邪?
乃引客就观之,客始不能入,
既入又不能出,
乃亦大笑曰:信乎其似巢也!

注释:

1、栖于椟(d):藏在木箱里,堆在木箱上;椟:木柜、木匣,这里指书橱。
2、陈:置。又,《过秦论》:良将尽弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。枕藉:交错地躺在一起。
3、疾痛呻吟:因书中的事而引发痛苦的呻吟
4、觌(d):看。
4、间:间或,偶尔。
5、槁枝:枯树枝。
6、就:走近,靠近。又,《隆中对》:此人可就见,不可屈致也
7、信:真实的。
8、妻子:妻子和儿女。至,使动。
9、辄:于是。
10、(1)或:有的。
11、(2)或:有时
12、尝:曾经。辄,往往,总是。
13、引,邀请。
14、既,已,已经
15、乃,于是。

翻译:

我屋子里,有的书堆在书橱上,有的(书)陈列在前面,有的(书)放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的地方。我饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子儿女不相见,且风雨雷雹(天气)变化,也都不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:这不是我所说的书窝吗!于是邀请客人走近看(当时的情形)。客人刚开始不能够进入(屋子),进到屋中,又不能出来,于是(客人)也大笑着说:这确实像书窝啊!

赏析:

陆游筑书巢出自陆游自编词文集,陆游自编词文集共五十卷,分为文集四十二卷,《入蜀记》六卷,词二卷。陆游曾封渭南县伯,故集名《渭南文集》。

陆游既是南宋诗词大家,其诗稿在生前已有付刊,而文集虽已编就,却未付诸剞劂。到嘉定十三年(1220年)游幼子遹知溧阳县,始刻《渭南文集》五十卷于学宫。此集虽陆遹所刋,实游所自定。陆游晚年封渭南伯,遹跋称先太史未病时故已,凡命名及次第之旨皆出遗意,今不敢紊。又述游之言曰:剑南乃诗家事,不可施于文。故以渭南名集。其《入蜀记》、《牡丹谱》以及乐府词作为附录收于文集之后。陈振孙《直斋书录解题》卷十八着录《渭南集》三十卷,《文献通考》卷二百四十同。《四库全书总目》卷一百六十六《渭南文集提要》以为三十乃五十之误,甚是。盖《渭南文集》除溧阳刻本外,宋代未见别本刊行。《提要》又称游以诗名一代,而文不甚着。集中诸作边幅颇狭,然元佑党家,世承文献,遣词命意,尙有北宋典型。故根柢不必其深厚而修洁有余,波澜不必其壮阔而尺寸不失。评论比较公允。嘉定本今犹有残帙传世,本次所收盖即此。存卷一至二、卷五至十、卷十三至五十,凡四十六卷。是本为钱氏绛云楼故物,曾经黄丕烈收藏,《百宋一廛书录》着录。每半页十行,每行十七字。前有序一首,称嘉定十有三年十月壬寅幼子承事郎知建康溧阳县主管劝农公事子遹谨书。此是家刻之本,故凡游字皆缺末笔。其间部分阙页为钱叔宝手钞补足。刻工甚精,纸墨如新,宋刻之中,堪称精品。又,是本系出陆游后人编刻,保存了陆游作品原貌,后世整理校勘陆游文集,皆当以此为上善之选。

陆游 病起书怀


《病起书怀》

作者:陆游

病骨支离纱帽宽,
孤臣万里客江干。
位卑未敢忘忧国,
事定犹须待阖棺。
天地神灵扶庙社,
京华父老望和銮。
出师一表通今古,
夜半挑灯更细看。

注释:

1、江干:江边。
2、阖棺:盖棺。
3、庙社:宗庙社稷,指国家朝廷。
4、和銮:天子的车驾。

翻译:

病体羸弱消瘦,
以致头上的纱帽也显得宽大了,
孤身一人远离京城,客居江边。
虽然职位低微,
却从未敢忘记忧虑国事,
(人)要死后才能盖棺定论的。
(期望)天地神灵佑护国家社稷,
北方父老都在企盼着君主(出征)。
《出师表》传世之作,
忠义之气万古流芳,
深夜难眠,
还在挑灯细细品读。

赏析:

诗是淳熙三年(1176)诗人被免去参议官后写下的。诗人落职之后,移居成都城西南的浣花村,一病就是二十多天。这首诗从衰病起笔,以挑灯夜读《出师表》结束,所表现的是百折不挠的精神和永不磨灭的意志。其中位卑句犹如漫漫长夜中的一盏心灯,不但使诗歌思想生辉,而且令这首七律警策精粹、灵光独具,艺术境界拔人一筹。

本诗于淳熙三年(1176)四月作于成都。诗人被免去参议官后之后,移居成都城西南的浣花村,一病就是二十多天,病愈后写了此诗,共二首,这里选的是第一首。诗人想到自己一生屡遭挫折,壮志难酬,而年已老大,自然有着深深的慨叹和感伤;但他在诗中说一个人盖棺方能论定,表明诗人对前途仍然充满着希望。位卑未敢忘忧国成了后世许多忧国忧民的寒素之士用以自警自励的名言,这个和病起抒怀一样。

陆游 蝶恋花


《蝶恋花》

作者:陆游

原文:

桐叶晨飘蛩夜语。
旅思秋光,黯黯长安路。
忽记横戈盘马处。
散关清渭应如故。

江海轻舟今已具。
一卷兵书,叹息无人付。
早信此生终不遇。
当年悔草长杨赋。

赏析:

这首词是陆游离开南郑入蜀以后所写的。上片写对南郑戎马生活的怀念,下片抒发壮志难酬的感慨。开头一句桐叶晨飘蛩夜语,词人托物起兴,桐叶飘零,寒蛩夜鸣,都引发的是悲秋之景。晨飘与夜语对举,表明了同朝至夕,终日触目盈耳的,无往而非凄清萧瑟的景象,这就充分渲染了时代气氛和词人的心境两者形成鲜明的对比。第二句旅思秋光,承前启后,秋光点明了时间的先后顺序,叶落、虫语,勾起了作者的旅思:黯黯长安路。这一句有两重含意,一为写实,一为暗喻。从写实方面来说,当日西北军事重镇长安已为金人占领,词人在南郑王炎宣抚使幕中时,他们的主要进取目标就是收复长安,而一当朝廷下诏调走王炎,这一希望便化成了泡影长安收复,渺茫无期,道路黯黯,这一切使得词人不禁凄然神伤从暗喻方面来说,长安是周、秦、汉、唐的古都,这里是借指南宋京城临安。通向京城的道路黯淡无光,隐喻着词人对南宋小朝廷改变抗金决策的失望。忽记横戈盘马处,散关清渭应如故。词人北望长安,东望临安,都使他深为不安,而最使他关切的还是抗金前线的情况,那大散关头和清澈的渭水之旁,曾是他横戈盘马之处,也曾是他立志恢复中原与实现其理想的所在,而今的情况又怎样呢?忽记,乃油然想起,猛上心头,应字是悬想,但愿如故,更担心能否如故,也就是说,随着王炎内调以后形势的变化,金人会不会乘虚南下呢?表明词人对国事忧虑的深重。这两句不是旁斜横逸的转折,而是词人所感情事的变化,词人联想起自己那一段不平凡的战斗经历,说明他旅思的内涵,不是个人得失,不是旅途的风霜之苦,而是爱国忧时的情怀。

下边转到描写个人的前途方面。江海轻舟今已具,承上片旅思而来,其意来源于苏轼《临江仙》小舟从此逝,江海寄余生。这句话含有想隐归江湖的意思。词人对个人的进退是无所萦怀的,难以忘情的是一卷兵书,叹息无人付。一卷兵书,既可实指他曾向王炎提出过的经略中原,必自长安始的一整套进军策略,也可虚指为抗敌兴国的重大报负,无人不是一般所说的没有人,而是春秋时期秦国随会对晋国使臣所说的子无谓秦无人中无人的意思,也就是慨叹朝廷抗金志士零落无存,国家前途令人担忧。歇拍两句从慨叹转为激愤:早信此生终不遇,当年悔草《长杨赋》。《长杨赋》是西汉辞赋家扬雄的名作,他是为了讽谏汉成帝游幸长杨宫,纵胡客大校猎才献上这篇赋的。词里活用了这个典故,表明自己如果早知不被知遇,就不会陈述什么恢复方略了。这悔的后面是恨,透露出词人的愤愤不平之气,不过只用悔字表现得婉转一些罢了。

全词共四个层次,第一层抚今,第二层思昔,第三层再回到现实,第四层又回顾以住,今昔交织,回环往复,写得神完气足。

陆游诗集


陆游诗集

1、《示儿》

死后原知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

2、《十一月四日风雨大作》

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风听雨,铁马冰河入梦来。

3、《秋夜将晓出篱门迎凉有感》

三万里河东入海,五千仞岳上摩天。
遗民尽泪胡尘里,南望王师又一年。

4、《送猷讲主赴李明府姜山之招》

贯花签帙压车辕,惟子穷探到本源。
听法鬼神环尘尾,质疑英俊集龙门。
孤舟此日轻为别,尺素何时远见存?
坐想文殊对摩诘,高谈无碍九河翻。

5、《送曾学士赴行在》

二月侍燕觞,红杏寒未拆;
四月送入都,杏子已可摘。
流年不贷人,俯仰遂成昔。
事贤要及时,感此我心恻。
欲书加餐字,寄之西飞翮。
念公为民起,我得怨乖隔?
摇摇跂前旌,去去望车轭。
亭鄣郁将暮,落日澹陂泽。
敢忘国士风,涕泣效臧获。
敬输千一虑,或取二三策。
公归对延英,清问方侧席;
民瘼公所知,愿言写肝膈。
向来酷吏横,至今有遗螫;
织罗士破胆,白着民碎魄。
诏书已屡下,宿蠹或未革;
期公作医和,汤剂穷络脉。
士生恨不用,得位忍辞责。
并乞谢诸贤:努力光竹帛。

6、《送张叔潜编修造朝》

此士名高北斗南,眼中独许我同参。
匆匆却作临分恨,一月何曾笑二三。

7、《送张叔潜编修造朝》

简牍清闲胜校雠,题诗应肯寄夔州。
东厨羊美聊堪饱,北面铃稀莫强愁。

8、《送张叔潜编修造朝》

北窗铜碾破云腴,扪腹翛然一事无。
安用雁行排院吏,正须鱼贯看胡奴。

9、《送张叔潜编修造朝》

芒屩年来渐嬾穿,闭门日日只高眠。
今朝出送张夫子,借得南邻放鸭船。

10、《送张野夫寺丞牧滁州》

皇天方忧九州裂,建隆真人仗黄钺。
阵云冷压清流关,贼垒咿嘤气如发。
逋诛猾虏入槛车,北风吹乾草头血。
一龙上天三百年,旧事空闻遗老说。
金印斗大谁作州,公子玉面苍髯虬。
赋诗健笔挟风雨,论兵辩舌森戈矛。
别君帐饮灞桥头,长歌为君宽旅愁。
战场遗迹傥可画,尺素寄我关河秋。

11、《送仲高兄宫学秩满赴行在》

兄去游东合,才堪直北扉。
莫忧持橐晚,姑记乞身归。
道义无今古,功名有是非。
临分出苦语,不敢计从违。

12、《送周郎》

我居山阴古人泽,四顾茫茫烟水白。
平时辙迹所不到,玉树郎君肯来客。
衡门仅可俛首过,陋室真成容膝迮。
木盘设食菜数箸,共饱知君不予责。
期年相从无夜旦,一日复有千里隔。
送君津头泪如绠,老身恨不生羽翮。
江湖道嶮非一二,触处兢畏真良策。
从今日望平安书,我欲灯前手亲拆。

13、《送子虡赴金坛丞》

与汝为父李,忽逾五十年;
平生知几别,此别益酸然。
念汝发亦白,执手河桥边。
西行过临平,想汝小系船。
悠悠阳羡路,渺渺云阳川。
京江昔所游,想像在目前。
今兹两使君,幸有宿昔缘,
汝虽登门晚,汝虽登门晚,
世好亦牵联,顾於赏罚间,
其肯为汝偏。夙夜佐而长,
努力忘食眠。醇如新丰酒,
清若鹤林泉,棠宜使可爱,
蒲正不须鞭。

14、《送子虡吴门之行》

相送何由插羽翰,淡烟微雨暗江干。
孤怀最怯新春别,病骨难禁昨夜寒。
尊酒汝宁嫌鲁薄?釜羹翁自絮吴酸,
此诗字字俱愁绝,忍泪成篇却怕看。

15、《送子龙赴吉州掾》

我老汝远行,知汝非得已。
驾言当送汝,挥涕不能止。
人谁乐离别,坐贫至于此。
汝行犯胥涛,次第过彭蠡。
波横吞舟鱼,林啸独脚鬼。
野饭何店炊?孤棹何岸檥?
判司比唐时,犹幸免笞箠;
庭参亦何辱,负职乃可耻。
汝为吉州吏,但饮吉州水;
一钱亦分明,谁能肆谗毁?
聚俸嫁阿惜,择士教元礼。
我食可自营,勿用念甘旨。
衣穿听露肘,履破从见指;
山门虽被嘲,归舍却睡美。
益公名位重,凛若乔岳峙;
汝以通家故,或许望燕几,
得见已足荣,切勿有所启。
又若杨诚斋,清介世莫比,
一闻俗人言,三日归洗耳;
汝但问起居,余事勿挂齿。
希周有世好,敬叔乃乡里,
岂惟能文辞,实亦坚操履;
相从勉讲学,事业在积累。
仁义本何常,蹈之则君子。
汝去三年归,我傥未即死,
江中有鲤鱼,频寄书一纸。

16、《送子坦》

老境宁容别,诸儿仕为贫。
一春多卧病,几度送行人。
五斗方须禄,千金且爱身。
长安虽可乐,怜汝正思亲。

17、《送子坦赴盐官县市征》

父子团栾笑语哗,岂知云散各天涯。
长亭结束秋将晚,别酒凄凉日易斜。
我坐耄年艰就养,汝非仰禄肯离家?
游山尚有平生意,试为闲寻一鹿车。

18、《送子修入闽》

士生万里合鹏抟,憔悴青衫且自宽。
薄禄及亲虽共喜,远途将父亦诚难。
关山可厌风麈恶,蓬荜应思菽水欢。
只道耄年心似铁,诗成也作鼻辛酸。

19、《送子遹》

隔一涛江路岂遥,踌躇不觉欲魂销。
寄书勿遣过三日,发渡何曾无两潮。
睡少不关茶作祟,愁多却赖酒时浇。
柯桥西畔斜阳岸,谁为离人惜柳条?

20、《送子遹至梅市而归》

梅市长堤怆别情,鲁垆归路当闲行。
日沉菱浦看鱼跃,烟合菰丛闻獭鸣。
蘸水门扉初半掩,拥桥炬火已先迎。
停桡不奈清愁得,独倚阑干待月明。

21、《苏韬光节推挽歌词》

才名京兆椽,门阀魏公孙。
遇事虽肮脏,接人终静温。
宁吟灞桥雪,不扫舍人门。
二妙凋零尽,衰翁慨独存。

22、《夙兴》

草堂风雨少睡眠,骨冷始觉非壮年。
水鸟长鸣声戛然,庭中栖鸦亦已翩。
老人清饿如龟蝉,起坐甚爱小窗妍。
一生宦游膏火煎,归来杜门气麤全。
人看虽不直一钱,知我自有穹穹天。
赋诗稿成弃不传,残钟断磬知谁编?

文言文《陆游筑书巢》翻译

原文
 吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾,无非书者。吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,辄自笑曰:“此非吾所谓巢者邪?”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也! ”
  选自《渭南文集》
译文
  我屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的。我饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子儿女不相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等(天气)变化,也都不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我所说的书窝吗?”于是邀请客人走近看(当时的情形)。客人刚开始不能够进入(屋子),进到屋中,又不能出来,于是(客人)也大笑着说:“这确实像书窝啊!”
注释
  1.栖于椟(dú):藏在木箱里,堆在木箱上;椟:木柜、木匣,这里指书橱。 
  2.陈:陈列。又,《过秦论》:“良将尽弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。”
  3.觌(dí):相见。
  4.间:间或,偶尔。
  5.槁枝:枯树枝。
  6.就:走近,靠近。又,《隆中对》:“此人可就见,不可屈致也”
  7.既:已,已经
  8.信:确实。
  9.妻子:妻子和儿女。
  10.辄:于是。
  11.(1)或:有的。
  12.(2)或:有时

陆游筑书巢看出陆游是什么样的人

《陆游筑书巢》出自陆游自编词文集《渭南文集》,《渭南文集》共五十卷,分为文集四十二卷,《入蜀记》六卷,词二卷,这篇文章可以看出陆游是个乐观幽默,热爱读书之人;
陆游:南宋诗人、词人,字务观,号放翁,越州山阴人,陆佃之孙,绍兴三十二年进士,官至宝章阁待制,中年曾在川陕一带参加军旅生活,先后九年,诗与尤袤、杨万里、范成大齐名,称南宋四大家,有《剑南诗稿》、《放翁词》,后人每以陆游为南宋诗人之冠,陆游是现留诗作最多的诗人,陆游曾经请求废除凌迟,《请除凌迟刑》云:“肌肉已尽,而气息未绝,肝心联

陆游筑书巢文言文翻译

《陆游筑书巢》的翻译:在我的房间里,有的书放置在书橱里,有的书陈列在前面,有的书放在床上当枕头。我抬头或低头,环顾四周,没有无书的地方。我的饮食起居,病痛的呻吟,感到悲伤、忧愁、愤怒、感叹,不曾不与书在一起。客人不来拜访,妻子儿女不相见,且风雨雷雹天气变化,也都不知道。
偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,像堆积着的枯树枝,有时到了不能行走的地步,于是就自己笑自己说:“这不是我所说的书窝吗?”于是邀请客人靠近看(当时的情形)。客人刚开始不能够进入屋子,已经进到屋中又不能出来,于是客人也大笑着说:“这确实是像书窝啊!”
《陆游筑书巢》的原文
吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾,无非书者。吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,辄自笑曰:“此非吾所谓巢者邪?”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也!

陆游筑书巢表达了怎样的生活情趣

表达了作者自得其乐的生活情趣,和对文学的深沉的爱。

陆游在《筑书巢》将自己的书屋比作书巢,只因为自己觉得自己看的书太多太乱,也是一种表明了自己的心志的文章,并在言语之中表露出来自己对于读书的看法和追求。陆游筑书巢只是一个比喻性质的说法,主要还是要看着作者心性,就好像是刘禹锡自己说自己的居室是陋室一般。

只是一种的看似洒脱的说法,其实心中还是有很多的心志的,只是借着这一种看似平凡脱俗的方式表明了自己的高洁与向往。但是陆游筑书巢的文中更多的是说自己的看书现象,自己的书斋就好像是一个书巢一般,什么样子的书都有,同时也是杂乱无章的,倒是更像是一个书巢了。

陆游筑书巢的目的在于表明自己的理想:入世,积极寻求解决之道,并不是为了沾染上世俗之中的污浊,也并不是为了所谓的功名利禄。

陆游的心中是把书当作了自己的朋友,自然也是无比的爱不释手的,陆游的超然独立自然也有另一种误解了,便是陆游的个人太过于清高了,或者可以用自命清高来形容,看书便是为了躲避世事纷争,与外界隔绝。 

陆游认为读书是必不可少的一点,因为读书可以开展我们的眼界,而他认为读书的本质是为了人民。本来想要为国家对抗金兵的陆游,上了前线,但是只有短短半年的时间他就被调离了战场,从此之后只能依靠当年打仗的服装来回忆。

但是他从岗位上离任了之后,回到老家,就连维持生计的五亩田地都没有。陆游读书的初衷是为了人民,想将南宋的子民们解救出苦海,但是自己现在也是没有那个能力了。

在隐居在农村的时候,陆游虽然条件艰苦,但诗的后两句也写到了,在昏暗的油灯下视力也不如从前了,依然还是要阅读,坚持每天都要阅读两万个字左右的书籍,而这些字小的像苍蝇一样。陆游在晚年的时候过得清苦,但是他丝毫没有怨恨朝廷。

只是自己慢慢地补充自己的知识,这种感人的力量足以对后世之人起到警示的作用。在当时的社会背景下陆游认为读书本是为了民众,这种见识就不是凡俗之人。自己在小灯之下阅读着书,这场景刻画的惟妙惟肖,这么大的年纪了还这么用功,让后人如何不学习。 

扩展资料:

《筑书巢》原文:

吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾,无非书者。吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。

间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝。或至不得行,辄自笑曰:“此非吾所谓巢者耶?”乃引客就观之。客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也! ”

译文:

我屋子里,有的书堆在书橱上,有的(书)陈列在前面,有的(书)放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的地方。我饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子儿女不相见,且风雨雷雹(天气)变化,也都不知道。

偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我所说的书窝吗!”于是邀请客人走近看(当时的情形)。客人刚开始不能够进入(屋子),进到屋中,又不能出来,于是(客人)也大笑着说:“这确实像书窝啊!”

《陆游筑书巢》原文和翻译

导语:陆游一生笔耕不辍,诗词文俱有很高成就,其诗语言平易晓畅、章法整饬谨严,兼具李白的雄奇奔放与杜甫的`沉郁悲凉,尤以饱含爱国热情对后世影响深远。下面我就来分享《陆游筑书巢》原文和翻译,希望对大家有所帮助。

原文:

吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾无非书者。吾饮食起居,疾病呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。闲有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:此非吾所谓巢者邪!乃引客就观之,客始不能入,既如又不能出,乃亦大笑曰:信乎其似巢也!

--选自《渭南文集》

译文:

我的屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头,四周环顾,没有不是书的。我的饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子子女不相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等(天气)变化,也不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好象积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我说的鸟窝吗?”于是邀请客人走近看。客人开始不能够进入,已进屋的,也不能出来,于是(客人)也大笑着说:“确实这象鸟窝。”

《陆游筑书巢》文言文及翻译

      《陆游筑书巢》文言文及翻译
      陆游筑书巢出自陆游自编《
      》,陆游自编词文集共五十卷,分为文集四十二卷,《入蜀记》六卷,词二卷。陆游曾封渭南县伯,故集名《渭南文集》。下面是《陆游筑书巢》文言文及翻译,欢迎阅读。
原文:
      吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾无非书者。吾饮食起居,疾病呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:此非吾所谓巢者耶!乃引客就观之。客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:信乎,其似巢也!
翻译:
      我的屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头,四周环顾,没有不是书的。我的饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子子女不相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等(天气)变化,也不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我说的’鸟窝吗?”于是邀请客人走近看。客人开始不能够进入,已进屋的,也不能出来,于是(客人)也大笑着说:“确实啊,这像鸟窝。”
注释:
      1.栖(qī )于椟(dú):堆在木箱上,堆在木箱上;椟:木柜、木匣,这里指书橱。
      2.陈:陈列。又,《过秦论》:“良将尽弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。”
      枕藉,交错地躺在一起。
      3.疾痛呻吟:因书中的事而引发痛苦的呻吟
      4.觌(dí):相见。
      4.间:间或,偶尔。
      5.槁(gǎo) 枝:枯树枝。
      6.就:走近,靠近。又,《隆中对》:“此人可就见,不可屈致也”
      7.妻子:妻子和儿女。
      8.辄:于是。
      或:有的。
      或:有时
      11.尝:曾经。
      12.引,邀请。
      13.既,已,已经
      14.乃,于是。
      15.就:靠近
      16.得,能够
      17.信,确实

《陆游筑书巢》(《渭南文集》)文言文全篇翻译

《陆游筑书巢》(《渭南文集》)文言文全篇翻译
作者或出处:《渭南文集》古文《陆游筑书巢》原文:吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾无非书者。吾饮食起居,疾病呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。闲有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:此非吾所谓巢者邪!乃引客就观之,客始不能入,既如又不能出,乃亦大笑曰:信乎其似巢也!
《陆游筑书巢》现代文全文翻译:我的屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头,四周环顾,没有不是书的。我的饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子子女不相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等(天气)变化,也不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积著的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:「这不是我说的鸟窝吗?」于是邀请客人走近看。客人开始不能够进入,已进屋的,也不能出来,于是(客人)也大笑着说:「确实这象鸟窝。」

陆游筑书巢

阅读下面两篇选文,完成10~12题。
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?” (刘禹锡《陋室铭》)
吾室之内,或栖于椟①,或陈于前,或枕于床,俯仰四顾无非书者。吾饮食起居,疾病呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌②,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,辄自笑曰:“此非吾所谓巢者邪!”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也!” (《陆游筑书巢》)
注释:①椟:dú,木柜、木匣,这里指书橱。②觌:dí,相见。
10.解释加点的词语。(2分)
(1)有仙则名( ) (2)妻子不觌( )
11.翻译下面句子。(4分)
(1)孔子云:“何陋之有?”
(2)辄自笑曰:“此非吾所谓巢者邪!”
12.用原文句子填空。(4分)
甲乙两文中的主人都热爱自己的居室。陋室的主人自评 “ , ”,书巢主人的朋友评价“ ”;居室的主人都情趣高雅,与朋友谈笑风生,这个意思可以用甲文中的“ , ”来表达。

【答案】10.(2分。每题1分)(1)出名(著名)(2)妻子和儿女(子女)11.(4分。每题2分)(1)孔子说:“有什么简陋的呢?”(2)(陆游)就自己笑自己(自我解嘲)说:“这不就是我所说的书窝吗!” 12.(4分) 斯是陋室,惟吾德馨(1分) 信乎其似巢也(1分) 谈笑有鸿儒,往来无白丁(2分) (2009年福建省三明市中考语文试题)