×

秦始皇陵兵马俑英文介绍

秦始皇陵兵马俑英文介绍(麻烦用英语介绍兵马俑,再写上翻译,谢谢)

jnlyseo998998 jnlyseo998998 发表于2023-01-09 12:07:45 浏览33 评论0

抢沙发发表评论

本文目录

麻烦用英语介绍兵马俑,再写上翻译,谢谢

The Terracotta Army or Terracotta Warriors and Horses is a collection of 8,099 larger than life Chinese terra cotta figures of warriors and horses located near the Mausoleum of the First Qin Emperor. The figures vary in height according to their rank; the tallest being the Generals. The heights range is 184-197cm (6ft - 6ft 5in), or more than a full foot taller than the average soldier of the period. The figures were discovered in 1974 near Xi’an, Shaanxi province, China.
兵马俑、兵马俑是一个拥有8099个比真人更大的中国兵马俑。兵马俑位于秦始皇陵附近。不同高度的数据按照级别最高的将领。高度范围184-197cm(6—6英尺5英寸),或超过一英尺的周期一般士兵更高。这个数字在1974附近的西安,陕西省发现,中国。

旅游景点英文介绍:秦始皇兵马俑

  秦始皇兵马俑是我国古代劳动人民创造的一个奇迹。关于秦始皇兵马俑你能说出多少详尽的`介绍?下面,一篇英文阅读带你走进秦始皇兵马俑的世界。欢迎收藏关注应届毕业生考试网,阅读更多精彩内容。

   Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum and the Terra-cotta Warriors and Horses Museum

  Emperor Qin Shihuang (259-210B.C.) had Ying as his surname and Zheng as his given name. He name to the throne of the Qin at age 13, and took the helm of the state at age of 22. By 221 B.C., he had annexed the six rival principalities of Qi, Chu, Yan, Han, Zhao and Wei, and established the first feudal empire in China’s history.

  In the year 221 B.C., when he unified the whole country, Ying Zheng styled himself emperor. He named himself Shihuang Di, the first emperor in the hope that his later generations be the second, the third even the one hundredth and thousandth emperors in proper order to carry on the hereditary system. Since then, the supreme feudal rulers of China’s dynasties had continued to call themselves Huang Di, the emperor.

  After he had annexed the other six states, Emperor Qin Shihuang abolished the enfeoffment system and adopted the prefecture and county system. He standardized legal codes, written language, track, currencies, weights and measures. To protect against harassment by the Hun aristocrats. Emperor Qin Shihuang ordered the Great Wall be built. All these measures played an active role in eliminating the cause of the state of separation and division and strengthening the unification of the whole country as well as promotion the development of economy and culture. They had a great and deep influence upon China’s 2,000 year old feudal society.

  Emperor Qin Shihuang ordered the books of various schools burned except those of the Qin dynasty’s history and culture, divination and medicines in an attempt to push his feudal autocracy in the ideological field. As a result, China’s ancient classics had been devastated and destroy. Moreover, he once ordered 460 scholars be buried alive. Those events were later called in history“the burning of books and the burying of Confucian scholars.”

  Emperor Qin Shihuang,for his own pleasure, conscribed several hundred thousand convicts and went in for large-scale construction and had over seven hundred palaces built in the Guanzhong Plain. These palaces stretched several hundred li and he sought pleasure from one palace to the other. Often nobody knew where he ranging treasures inside the tomb, were enclosed alive.

  Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum has not yet been excavated. What looks like inside could noly be known when it is opened. However, the three pits of the terra-cotta warriot excavated outside the east gate of the outer enclosure of the necropolis can make one imagine how magnificent and luxurious the structure of Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum was.

  No.1 Pit was stumbled upon in March 1974 when villagers of Xiyang Village of Yanzhai township, Lintong County, sank a well 1.5km east of the mausoleum. In 1976, No.2 and 3 Pits were found 20m north of No.1 Pit respectively after the drilling survey. The terra-cotta warriors and horses are arrayed according to the Qin dynasty battle formation, symbolizing the troops keeping vigil beside the mausoleum. This discovery aroused much interest both at home and abroad. In 1975, a museum, housing the site of No.1 and covering an area of 16,300 square meters was built with the permission of the State Council. The museum was formally opened to public on Oct.1, the National Day, 1979.

  No.1 Pit is 230 meters long from east to west, 62m wide from north to south and 5m deep , covering a total area of 14,260 square meters. It is an earth-and-wood structure in the shape of a tunnel. There are five sloping entrances on the eastern and western sides of the pit respectively. The pit is divided into eleven corridors by ten earthen partition walls, and the floors are paved with bricks. Thick rafters were placed onto the walls (but now one can only see their remains), which were

秦始皇兵马俑用英语怎么说

Terracotta Army 秦陵兵马俑

例句

The Museum of the Terracotta Army was opened to the public in 1979.

秦陵兵马俑博物馆建成于1979年。

相关短语

1. 兵马俑坑emporer

2. 兵马俑雕像Statue

3. 秦陵兵马俑Hole of the Terracotta Warriors;Qin terracotta warriors tomb

4. 秦兵马俑The Qin Dynasty Figures;Lerra-cotta Warriors;Terracotta Army Museum;Qin Terra cotta Warriors

5. 中国兵马俑BBC China’s Terracotta Army;China’s Terracotta Army;China’s Ghost Army;China\’s Ghost Army

6. 兵马俑风云Aces Go Places

7. 秦始皇兵马俑terracotta army;The Terracota Warriors;Terracotta Warriors;Emperor Qin’s Terra Cotta Warriors

8. 西安兵马俑Warriors and horses figurines;Terracotta-CHINA;Xian Terracotta Warriors

9. 冠军兵马俑Terra Cotta Warriors

扩展资料

英语例句分析

1、The Terra-cotta Warriors and Horses, a part of QinShi Huang’s mausoleum, is one of the significantfindings in the world archaeological history of thetwentieth century. 

兵马俑是秦始皇陵墓的一部分,也是20世纪世界考古史上最伟大的发现之一。

2、It was constructed for Qin ShiHuang to rule the empire in his afterlife anddiscovered in 1974 by local farmers in Xi’an.

兵马俑是秦始皇为了死后能继续统治王国而建造的,在1974年被西安当地的农民发现。

1.第一个句子中主语是“兵马俑”,后面出现两个并列分句“是…”和“也是…”翻译时可将“秦始皇陵墓的一部分”译作apart of Qin Shi Huang’s mausoleum,放在主语之后,作为主语The Terra-cotta Warriors and Horses的同位语,使句子更紧凑。

2.第二句由两个分句构成,主语都是兵马俑。第一个分句中兵马俑是“建造”的对象,所以要用被动语态;而第二个分句的“被…发现”同样提示需用被动语态。因此,用连词and连接两个并列的谓语即可。

兵马俑英语作文

  兵马俑是我国的一大奇迹,介绍它的英语作文也有之。下面是我给大家整理的兵马俑英语作文,供大家参阅!

  兵马俑英语作文篇1

  The right picture is the famous Terracotta Warriors and Horses of Qin Shi Huang in a kneeling archer. It was found at Lintong County in Shaanxi Province to the east of Qin Shi Huang’s tomb

  Let me introduce this kneeling archer. kneeling archer on the pit No.2 hole; His right knee down, against his right hip, his hands holding Gongnu like to do. He’s about 1.2 meters high, the lower part of the body was solid, the upper part of the body was hollow.He was made by a local mixture made of clay.

  archaeologists found 120 kneeling archers in pit No.2, kneeling archer can help us to understand about royal guards of Qin Shi Huang

  兵马俑英语作文篇2

  The Terracotta Army or Terracotta Warriors and Horses is a collection of 8,099 larger than life Chinese terra cotta figures of warriors and horses located near the Mausoleum of the First Qin Emperor.The figures vary in height according to their rank; the tallest being the Generals.The heights range is 184-197cm (6ft - 6ft 5in),or more than a full foot taller than the average soldier of the period.The figures were discovered in 1974 near Xi’an,Shaanxi province,China.

  兵马俑英语作文篇3

  The Terracotta Army (Chinese: 兵马俑; Pinyin: Bīng Mǎ Yǒng; literally “military servants“) or Terra-cotta Warriors and Horses is a collection of 8,099 life-size terra cotta figures of warriors and horses located in the Mausoleum of the First Qin Emperor (秦始皇陵; Qín Shǐ Huáng Líng). The figures were discovered in 1974 near Xi’an, Shaanxi province,

  The terracotta figures were buried with the first Emperor of Qin (Qin Shi Huang) in 210-209 BC. Consequently, they are also sometimes referred to as “Qin’s Army.“

  The Terracotta Army of China was discovered in March 1974 by local farmers drilling a well to the east of Mount Li. Mount Li is the name of the man-made necropolis and tomb of the First Emperor of Qin; Qin Shi Huang. Construction of this mausoleum began in 246 B.C. and is believed to have taken 700,000 workers and craftsmen 36 years to complete. Qin Shi Huang was interred inside the tomb complex upon his death in 210 B.C. According to the Grand Historian Sima Qian, The First Emperor was buried alongside great amounts of treasure and objects of craftsmanship, as well as a scale replica of the universe complete with gemmed ceilings representing the cosmos, and flowing mercury. representing the great earthly bodies of water. Recent scientific work at the site has shown high levels of mercury in the soil of Mount Li, tentatively indicating an accurate description of the site’s contents by Sima Qian.

  The tomb of Qin Shi Huang is near an earthen pyramid 76 meters tall and nearly 350 meters square. The tomb presently remains unopened. There are plans to seal-off the area around the tomb with a special tent-type structure to prevent corrosion from exposure to outside air. However, there is at present only one company in the world that makes these tents, and their largest model will not cover the site as needed.

  Qin Shi Huang’s necropolis complex was constructed to serve as an imperial compound or palace. It is comprised of several offices, halls and other structures and is surrounded by a wall with gateway entrances. The remains of the craftsmen working in the tomb may also be found within its confines, as it is believed they were sealed inside alive to keep them from divulging any secrets about its riches or entrance. It was only fitting, therefore, to have this compound protected by the massive terra cotta army interred nearby.

  

兵马俑的英文简介

Mausoleum of Emperor Qin Shihuang and Terra-cotta Warriors

Emperor Qin’s mausoleum is the largest of ancient China, situated at the northern foot of Mt Li, Lintong County, some 30m east of Xi’an city,

facing Weishui River in the north,close to the tourist resort Huaqing Pool in the west.

The huge and amazing satellite pit of terra-cotta warriors is 1 500m east of the mau-soleum,discovered in March of 1974,

by a group of farmers drilling a well against the draught.

Archaeologist the unearthed the treasure of Qin dynasty hidden for over 2000 years.

The pit is truly an underground military museum largest worldwide.

Its design is rational and unique with a weight wall every 3m,dividing the 5m deep pit into lanes of warriors neatly arrayed.

翻译:

始皇陵及兵马俑

秦始皇的陵墓是古代中国最大的,位于北部的临潼县骊山脚下,西安以东约30 m处,面朝在北面的渭河,接近西面的华清池旅游胜地。巨大的、令人惊叹的兵马俑卫星坑在陵墓以1500米处,1974年3月由一群钻井抗旱的农民发现。

考古学家发掘了在地下隐藏2000年的宝藏,坑确实是世界最大的地下军事博物馆。其设计是理性的和独特的,每3米有重墙,把5米深坑里整齐排列的战士划分开。

由于它的宏大和缺乏书面数据,中国考古学家和历史学家研究陵墓已经有几十年的的时间了。全面挖掘留给未来,除了一些科学发掘一些卫星坑,游客到这里只能看到冰山一角。

扩展资料


马俑遗址,位于今陕西省西安市临潼区秦始皇陵以东1.5千米处的兵马俑坑内。不过遗址分为1-4号坑。

1、一号坑

一号坑的发现,缘于1974年3月,兵马俑面世,当时下和村农民在村南打井,井口刚好开在一号坑的东南角。1974年7月中旬,由陕西省博物馆、文管会、临潼县文化馆联合组成的考古发掘队进驻秦俑坑工地。

随着工作范围的不断扩大,1976年—1978年,考古队又增添了考古、保护、照相、修复等方面的人员。一号坑发掘工作全面开展,10多个修复组展开对兵马俑的大规模修复。

一号坑的东端排列着全身穿着战袍的战士俑210人,其余每排68人,前后、左右成行,共计204人,组成方阵的后卫。坑的中间,排列着有38路战车和步兵的纵队,组成军队的主体。 

2、二号坑

一号坑是农民打井偶然发现,而二号坑则是考古工作者经过钻探的科学发现。1976年4—5月间,考古队在一号坑的东端北侧有目的的钻探工作中,于4月23日又发现了一个有兵马俑的坑。

1994年3月1日,二号坑保护大厅竣工后,举行了隆重的二号坑开工典礼,时任国家文物局局长张德勤亲临现场,宣布了二号坑发掘工作的正式开始。为了保证这一重点考古工程的科学化、规范化,国家文物局专门成立了二号坑专家组,以指导考古发掘工作。 

秦始皇二号俑坑呈曲尺形,位于一号坑的东北侧和三号坑的东侧,东西长96米,南北宽为84米,总面积约为6000平方米。坑内建筑与一号坑相同,但布阵更为复杂,兵种更为齐全,是3个坑中最为壮观的军阵。它是由骑兵、战车和步兵(包括弩兵)组成的多兵种特殊部队。

用英语介绍秦始皇兵马俑

The Terracotta Army (Chinese: 兵马俑; Pinyin: Bīng Mǎ Yǒng; literally “military servants“) or Terra-cotta Warriors and Horses is a collection of 8,099 life-size terra cotta figures of warriors and horses located in the Mausoleum of the First Qin Emperor (秦始皇陵; Qín Shǐ Huáng Líng). The figures were discovered in 1974 near Xi’an, Shaanxi province,
The terracotta figures were buried with the first Emperor of Qin (Qin Shi Huang) in 210-209 BC. Consequently, they are also sometimes referred to as “Qin’s Army.“
The Terracotta Army of China was discovered in March 1974 by local farmers drilling a well to the east of Mount Li. Mount Li is the name of the man-made necropolis and tomb of the First Emperor of Qin; Qin Shi Huang. Construction of this mausoleum began in 246 B.C. and is believed to have taken 700,000 workers and craftsmen 36 years to complete. Qin Shi Huang was interred inside the tomb complex upon his death in 210 B.C. According to the Grand Historian Sima Qian, The First Emperor was buried alongside great amounts of treasure and objects of craftsmanship, as well as a scale replica of the universe complete with gemmed ceilings representing the cosmos, and flowing mercury. representing the great earthly bodies of water. Recent scientific work at the site has shown high levels of mercury in the soil of Mount Li, tentatively indicating an accurate description of the site’s contents by Sima Qian.
The tomb of Qin Shi Huang is near an earthen pyramid 76 meters tall and nearly 350 meters square. The tomb presently remains unopened. There are plans to seal-off the area around the tomb with a special tent-type structure to prevent corrosion from exposure to outside air. However, there is at present only one company in the world that makes these tents, and their largest model will not cover the site as needed.
Qin Shi Huang’s necropolis complex was constructed to serve as an imperial compound or palace. It is comprised of several offices, halls and other structures and is surrounded by a wall with gateway entrances. The remains of the craftsmen working in the tomb may also be found within its confines, as it is believed they were sealed inside alive to keep them from divulging any secrets about its riches or entrance. It was only fitting, therefore, to have this compound protected by the massive terra cotta army interred nearby.

寻求兵马俑的英语介绍

The Terracotta Army (Chinese: 兵马俑; Pinyin: Bīng Mǎ Yǒng; literally “military servants“) or Terra-cotta Warriors and Horses is a collection of 8,099 life-size terra cotta figures of warriors and horses located in the Mausoleum of the First Qin Emperor (秦始皇陵; Qín Shǐ Huáng Líng). The figures were discovered in 1974 near Xi’an, Shaanxi province,
The terracotta figures were buried with the first Emperor of Qin (Qin Shi Huang) in 210-209 BC. Consequently, they are also sometimes referred to as “Qin’s Army.“
The Terracotta Army of China was discovered in March 1974 by local farmers drilling a well to the east of Mount Li. Mount Li is the name of the man-made necropolis and tomb of the First Emperor of Qin; Qin Shi Huang. Construction of this mausoleum began in 246 B.C. and is believed to have taken 700,000 workers and craftsmen 36 years to complete. Qin Shi Huang was interred inside the tomb complex upon his death in 210 B.C. According to the Grand Historian Sima Qian, The First Emperor was buried alongside great amounts of treasure and objects of craftsmanship, as well as a scale replica of the universe complete with gemmed ceilings representing the cosmos, and flowing mercury. representing the great earthly bodies of water. Recent scientific work at the site has shown high levels of mercury in the soil of Mount Li, tentatively indicating an accurate description of the site’s contents by Sima Qian.
The tomb of Qin Shi Huang is near an earthen pyramid 76 meters tall and nearly 350 meters square. The tomb presently remains unopened. There are plans to seal-off the area around the tomb with a special tent-type structure to prevent corrosion from exposure to outside air. However, there is at present only one company in the world that makes these tents, and their largest model will not cover the site as needed.
Qin Shi Huang’s necropolis complex was constructed to serve as an imperial compound or palace. It is comprised of several offices, halls and other structures and is surrounded by a wall with gateway entrances. The remains of the craftsmen working in the tomb may also be found within its confines, as it is believed they were sealed inside alive to keep them from divulging any secrets about its riches or entrance. It was only fitting, therefore, to have this compound protected by the massive terra cotta army interred nearby.
另见:
http://english.people.com.cn/200507/09/eng20050709_195157.html

兵马俑英文简介

写作思路:主要写出兵马俑的特点。

正文:

The creation of terracotta warriors and horses is basically based on real life, with delicate and lively techniques. Each terracotta has a different look and dress. There are many kinds of hair styles, gestures and facial expressions.

兵马俑的塑造,基本上以现实生活为基础,手法细腻、明快。每个陶俑的装束、神态都不一样。人物的发式就有许多种,手势也各不相同,面部的表情更是各有差异。

From their costumes, expressions and gestures, we can judge whether they are officers or soldiers, infantry or cavalry. Generally speaking, all the faces of the Qin figurines show the unique dignity and calm of the Qin people, with distinct personality and strong characteristics of the times.

从他们的装束、神情和手势就可以判断出是官还是兵,是步兵还是骑兵。总体而言,所有的秦俑面容中都流露出秦人独有的威严与从容,具有鲜明的个性和强烈的时代特征。

The terracotta warriors and horses sculpture adopts the method of painting and sculpture. Although it has a long history, when it was just excavated, the colors of the faces and clothes of the figures can still be seen. In terms of technique, it pays attention to vividness, ingenious composition, flexible technique, authenticity and decoration.

兵马俑雕塑采用绘塑结合的方式,虽然年代久远,但在刚刚发掘出来的时候还依稀可见人物面部和衣服上绘饰的色彩。在手法上注重传神,构图巧妙,技法灵活,既有真实性也富装饰性。