×

黜免

黜免的释义?《世说新语黜免》桓公入蜀,至三峡中,部伍中有得猿子者其母猿岸哀号,行百余里不去,遂跳

jnlyseo998998 jnlyseo998998 发表于2022-12-30 17:38:28 浏览31 评论0

抢沙发发表评论

本文目录

黜免的释义

【词目】黜免
【开头相同】黜嫚 黜幽陟明 黜浊 黜汰 黜落 黜放 黜斥 黜刺 黜兵 黜冢 黜削 黜降 黜罚 黜官 黜邪崇正 黜衣缩食 黜名 黜典
【结尾相同】摈黜 疏黜 降黜 谯黜 减黜 受黜 放黜 革黜 窜黜 黑黜黜 三黜 讪黜 裁黜 肃黜 谪黜 责黜 贬黜 废黜
【出处】《陈书·张种传》:“以种为征西东曹掾,种辞以母老,抗表陈请,为有司所奏,坐黜免。”
【示例】明·刘基《前江淮都转运盐使宋公政绩记》:“其党与皆不宜任用,坐黜免者甚众。”
基本解释
详细解释
降官或革职。
《陈书·张种传》:“以种为征西东曹掾,种辞以母老,抗表陈请,为有司所奏,坐黜免。”明刘基《前江淮都转运盐使宋公政绩记》:“其党与皆不宜任用,坐黜免者甚众。”范文澜蔡美彪等《中国通史》第三编第一章第三节:“礼多的升官,礼少的黜免。”

《世说新语黜免》桓公入蜀,至三峡中,部伍中有得猿子者其母猿岸哀号,行百余里不去,遂跳

遂:于是
因为恒公被母猴爱子心切所打动,悲悯母猴失子之痛,厌恶捕猿者的冷漠无情,所以下令罢免了那个人。

黜免读音

黜免的读音为
基础释义
1.减省官吏。《左传.襄公二十二年》:“九月,郑公孙黑肱有疾,归邑于公。召室老宗人,立段,而使黜官薄祭。”杜预注:“黜官,无多受职。”伯峻注引沉钦韩补:“黜官者,减省其家臣。”
2.贬降官职。《北史.魏威阳王禧传》:“三十已下,见在朝廷之人,语音不听仍旧。若有故为,当降爵黜官。”唐韩愈《蓝田县丞厅壁记》:“元和初,以前大理评事言得失黜官,再转而为丞兹邑。”

这个字“黜”念什么什么意思

黜chù〈动〉
(形声。从黑,出声。本义:黑暗)
降职或罢免
黜,贬下也。――《说文》
黜,贬也,下也。――《玉篇》
黜陟幽明。――《虞书》。传:“退其幽者。”
何以黜朱于朝。――《左传·襄公二十六年》
咸黜不端。――《左传·昭公二十六年》
台臣惭,追受其牒,为复太守官而黜臧使者。――高适《书博鸡者事》
理乱不知,黜涉不闻。――韩愈《送李愿归盘谷序》
又如:罢黜百家;黜落(罢免,除名);黜升(官吏的罢免与升迁);黜放(革职放逐)
废除;取消
汤既黜夏命。――《书·汤诰序》
爱季佗而黜仆
黜 chù罢免;去掉:~退、罢~。
【黜免】罢免(官位)。
黜chù降职,罢免:~职。~退。废~。

黜兔什么意思

没有这个词语,应该是”黜免“。
黜免 chùmiǎn 罢免;免除、革除(官职)。
例如:《陈书·张种传》:“以 种 为征西东曹掾, 种 辞以母老,抗表陈请,为有司所奏,坐黜免。” 明 刘基 《前江淮都转运盐使宋公政绩记》:“其党与皆不宜任用,坐黜免者甚众。” 范文澜 蔡美彪 等《中国通史》第三编第一章第三节:“礼多的升官,礼少的黜免。”

黜免的相关信息

世说新语:黜免
【题解】黜免,指降职。罢官。本篇主要记述黜免的事由和结果,从其中可以窥见统治者内部的钩心斗角和晋王室衰微的情况。例如第1 则记诸葛厷“为继母族党所谗,诬之为狂逆”,结果遭到流放。这是亲戚间的排挤陷害。第7则记桓温要挟朝廷,强迫朝廷接受自己的安排。当时大臣拥兵自重;连皇帝也无可奈何,可见晋王室衰微到何种地步。
(1)诸葛友在西朝,少有清誉,为王夷甫所重,时论亦以拟王。后为继母族党所谗,诬之为狂逆①。将远徙,友人王夷甫之徒诣槛车与别②,厷问:“朝廷何以徙我?”王曰:“言卿狂逆。”友曰:“逆则应杀,狂何所徒!”【注释】①族党:同族亲属。狂逆:狂放而且叛逆。
②槛车:囚车。
【译文】诸葛厷(gōng)在西晋时,年纪很轻就有美好的声誉,受到王夷甫的推重,当时的舆论也拿他和王夷甫相比。后来被他继母的亲族造谣中伤,诬蔑他是狂放叛逆。将要把他流放到边远地区时,他的朋友王夷甫等人到囚车前和他告别,诸葛友问:“朝廷为什么流放我?”王夷甫说:“说你狂放。叛逆。”诸葛厷说:“叛逆就应当斩首,狂放有什么可流放的呢!”
(2)桓公入蜀①,至三峡中,部伍中有得猿子者,其母缘岸哀号,行百馀里不去,遂跳上船,至便即绝。破视其腹中,肠皆寸寸断。公闻之怒,命黜其人。
【注释】①桓公入蜀:晋穆帝永和二年(公元346 年),桓温西伐蜀汉李势,次年攻占成都。【译文】桓温进军蜀地,到达三峡时,部队里有个人捕到一只小猿,母猿沿着江岸悲哀地号叫,一直跟着船走了百多里也不肯离开,终于跳上了船,一跳上就马上气绝。剖开母猿的肚子看,肠子都一寸一寸地断开了。桓温听说这事大怒,下令革除了那个人。
(3)殷中军被废,在信安,终日恒书空作字①。扬州吏民寻义逐之,窃视,唯作“咄咄怪事”四字而已②。
【注释】①“殷中军”句:晋穆帝永和九年(公元353 年),殷浩以中军将军受命北伐,结果大败而回,被桓温奏请废为庶人,于是迁屠杨州东阳郡信安县。
②咄咄怪事:形容令人惊讶的怪事。
【译文】中军将军殷浩被免官以后,住在信安县,一天到晚总是在半空中虚写字形。扬州的官吏和百姓沿着他的笔顺跟着他写,暗中察看,也只是写“咄咄怪事”四个字而已。
(4)桓公坐有参军椅烝薤不时解,共食者又不助,而椅终不放,举坐皆笑①。桓公曰:“同盘尚不相助,况复危难乎!”敕令免官。
【注释】①椅(jī):通“攲”,用筷子夹菜。烝薤(xiè):余嘉锡《世说新语笺疏》说,《齐民要术,素食篇》有薤白蒸,是米薤同蒸,调以油豉。蒸熟后必凝结,故夹取较难。薤,也叫蕌头(jiào tóu)。【译文】桓温的宴席上有个参军用筷子夹烝薤没能一下子夹起来,同桌的人又不帮助,而他还夹个不停,满座的人都笑起来。桓温说:“同在一个盘子里用餐,尚且不能互相帮助,更何况遇到危急患难呢!”便下令罢了他们的官。(5)殷中军废后,恨简文曰:“上人着百尺楼上,儋梯将去。”①【注释】①“殷中军”句:殷浩兵败,桓温上表请罢免他。当时简文帝以抚军录尚书事,辅助朝政,所以奏请废殷浩。儋:同“担”,扛着。
【译文】中军将军殷浩罢官以后,不满意简文帝,说:“把人送到百尺高楼上,却扛起梯子走了。”
(6)邓竟陵免官后赴山陵,过见大司马桓公①,公问之曰:“卿何以更瘦?”邓曰:“有愧于叔达,不能不恨于破甑②!”
【注释】①邓竟陵:邓遇,字应远,曾任桓温参军,升至竟陵郡太守,随桓温征伐多次,后桓温战败,罢了他的官。②“有愧”句:指自己没看叔达那样的品德,对丢掉官职不能不感到遗憾。叔达即孟敏,字叔达,敦厚正直,有一次到市场买甑(zèng,做饭用的陶器),失手打破了,他连看也不看一眼就走了,认为既已打破,看也没用。有人欣赏他这种涵养。
【译文】竟陵太守邓遐罢官后去参加皇帝的葬礼时,拜见了大司马桓温,桓温问道:“你为什么更加消瘦了?”邓遐说:“我在叔达面前有愧,不能不因打破饭甑而遗憾。”
(7)桓宣武既废太宰父子①,仍上表曰:“应割近情,以存远计。若除太宰父子,可无后忧。”简文手答表曰:“所不忍言,况过于言②。”宣武又重表,辞转苦切。简文更答曰:“若晋室灵长,明公便宜奉行此诏③;如大运去矣,请避贤路④。”桓公读诏,手战流汗,于此乃止。太宰父子,远徒新安。
【注释】①太宰父子:指司马啼和他的儿子司马综。司马曦,字道升,晋元帝第四子,简文帝之兄,初封武陵王,后升任太宰,为桓温所畏惧。简文帝即位后,桓温诬他将谋反,上奏章请逮捕司马曦父子问罪。简文帝不答应问罪。桓温又奏请把他们流放到扬州新安郡。
②所:可。
③灵长:绵延长久。明公:对地位尊贵者的敬称。
④贤路:任用贤德的人做官的途径、机会。按:简文帝这话暗指对桓温退位让贤,所以恒温看后不免流汗。
【译文】桓温罢免了太宰司马啼父子后,仍然上奏章说:“应该割断私情,以留心长远大计。如果清除太宰父子,可以免除后患。”简文帝在奏章上亲手批示说:“我可不忍心这样说,何况所做的超过了所说的。”桓温又重新上奏章,言辞越发迫切。简文帝再批示说:“如果晋王室的国运久长,明公就应该奉行这个诏令;如果晋王室国运已去,请让我避开进用贤人之路。”桓温读着诏书,害怕得手发抖、直流汗,这才停止上奏。太宰父子被流放到遥远的新安郡。
(8)桓玄败后,殷仲文还为大司马咨议,意似二三,非复往日①。大司马府听前有一老槐,甚扶疏②。殷因月朔,与众在听,视槐良久,叹曰:“槐树婆姿,无复生意!”③【注释】①“桓玄”句:晋安帝元兴元年(公元402 年),桓玄起兵反帝室,攻入建康,第二年称帝,到第三年刘裕起兵讨桓玄,桓玄败逃。殷仲文是桓玄姊夫,投奔桓玄,任侍中,后随桓玄出逃,终于脱离桓玄,回到京都。二三,时二时三,不专一,反复无定。②抚疏:枝叶四散、分离的样子。
③月朔:阴历每月初一。婆娑:形容枝叶纷披。
【译文】桓玄失败以后,殷仲文回到京都任大司马咨议,心情似乎反复不定,不再是以前那样了。大司马府官厅前面有一棵老槐树;枝叶非常松散。殷仲文由于月初集会,和众人同在官府厅堂上,他对着槐树看了很久,叹息说:“槐树枝叶散乱,不再有生机了!”
(9)殷仲文既素有名望,自谓必当阿衡朝政①。忽作东阳太守,意甚不平②。及之郡,至富阳,慨然叹曰:“看此山川形势,当复出一孙伯符③。”
【注释】①阿(ē)衡朝政:辅佐帝王,主持国政。阿衡,一说是商代官名,这里指辅佐。②“忽作”句:殷仲文脱离桓玄归朝廷后,任大司马咨议,忽调离京都,出任扬州东阳郡太守,实为降职,故不平。
③孙伯符:孙策,字伯符,东汉末吴郡富春(晋代改富阳)县人,曾任会稽太守,平定江东,为他弟弟孙权创立吴国奠定了基础。按:这句暗示自己要当孙伯符式人物。
【译文】殷仲文既一向很有名望,自认为一走会主持国政。忽然调任东阳太守,心里非常不平。当到郡上任,经过富阳时,感慨地叹息说:“看这里的山河地理形势,应当再出一个孙伯符。”

世说新语·黜免 翻译

黜免第二十八
黜免第二十八之一、狂何所徙
(原文)诸葛厷在西朝,少有清誉,为王夷甫所重,时论亦以拟王。后为继母族党所谗,诬之为狂逆。将远徙,友人王夷甫之徒,诣槛车与别。厷问:“朝廷何以徙我?”王曰:“言卿狂逆。”厷曰:“逆则应杀,狂何所徙!”
(译)诸葛厷在西晋时,岁数不大就声名远播,深受王夷甫(王衍)的器重,当时人们也把他和王夷甫相比。后来遭到继母家族的陷害,诬告他狂妄叛逆。即将流放时,他的朋友王夷甫等人,到囚车前和他告别。诸葛厷问:“朝廷为什么要流放我?”王夷甫说:“有人说你狂妄叛逆。”诸葛厷说:“叛逆该杀头,狂妄怎么就流放!”
黜免第二十八之二、桓公入蜀
(原文)桓公入蜀,至三峡中,部伍中有得猿子者,其母缘岸哀号,行百余里不去,遂跳上船,至便即绝。破其腹中,肠皆寸寸断。公闻之怒,命黜其人。
(译)桓公(桓温)进入四川,经过三峡时,队伍里有人捉住一只幼猴,幼猴的妈妈沿岸一直跟着,哀鸣哭号,走了一百多里都不肯离去。最后母猴跳到船上,刚落甲板就气绝身亡。有人剖开母猴的肚子,看到肠子全断成一寸一寸的。桓温听到此事后大怒,下令把那个捉猴的人从军中开除。
黜免第二十八之三、咄咄怪事
(原文)殷中军被废,在信安,终日恒书空作字。扬州吏民寻义逐之,窃视,唯作“咄咄怪事”四字而已。
(译)殷中军(殷浩)被废为平民后,住在信安,整天总是对着空中写字。扬州的官民因为仰慕他,就跟着来到信安,他们偷偷观看,发现殷浩只是在写“咄咄怪事”四个字而已。
黜免第二十八之四、同盘尚不相助
(原文)桓公坐有参军,椅烝薤不时解,共食者又不助,而掎终不放,举坐皆笑。桓公曰:“同盘尚不相助,况复危难乎?”敕令免官。
(译)桓公(桓温)举行宴会,席间有一名参军用筷子夹蒸薤,沾在一起夹不开,一起进餐的人都不帮助他,参军就夹住蒸薤不放,在座的人都笑了。桓公说:“同桌吃饭尚且不肯互相帮助,何况危难的时候呢?”于是下令免去在座的人的职务。
黜免第二十八之五、儋梯将去
(原文)殷中军废后,恨简文曰:“上人著百尺楼上,儋梯将去。”
(译)殷中军(殷浩)被废为平民后,他抱怨简文帝(司马昱)说:“让人爬上百尺高的楼上,却把梯子给扛走了。”
黜免第二十八之六、卿何以更瘦
(原文)邓竟陵免官后赴山陵,过见大司马桓公,公问之曰:“卿何以更瘦?”邓曰:“有愧于叔达,不能不恨于破甑!”
(译)邓竟陵(邓遐)罢官后去参加简文帝的葬礼,然后去看望大司马桓温,桓温问他:“你怎么越来越瘦了?”邓说:“我不能像孟叔达那样豁达,瓦甑碎了也毫不可惜。”
黜免第二十八之七、桓温上表
(原文)桓宣武既废太宰父子,仍上表曰:“应割近情,以存远计。若除太宰父子,可无后忧。”简文手答表曰:“所不忍言,况过于言。”宣武又重表,辞转苦切。简文更答曰:“若晋室灵长,明公便宜奉行此诏;如大运去矣,请避贤路!”桓公读诏,手战流汗,于此乃止。太宰父子远徙新安。
(译)桓宣武(桓温)废黜太宰司马晞父子后,又上表说:“应该割断亲情,确保长远大计。如果除掉太宰,就没有后顾之忧了。”简文帝(司马昱)亲自在表上答复道:“这是我不忍心说的,何况这样也他过分了。”桓温又再次上表,言辞更加执着。简文帝再次答复道:“如果晋室国运长久,你就应该执行这道诏令;如果运势已去,就请你让开贤路!”桓温读罢诏书,双手大颤,脸上流汗,于是就打消了这个念头。太宰父子被流放到遥远的新安郡。
黜免第二十八之八、无复生意
(原文)桓玄败后,殷仲文还为大司马咨议,意似二三,非复往日。大司马府厅前有一老槐,甚扶疏。殷因月朔与众在厅,视槐良久,叹曰:“槐树婆娑,无复生意!”
(译)桓玄失败后,殷仲文回来继续担任大司马刘裕的咨议参军,他有些心神不宁,三心二意,不再像从前了。大司马府的堂前有一棵老槐树,枝叶很茂盛。殷仲文在初一这天和大家到堂上集会,他凝视槐树良久,感叹道:“槐树虽然枝叶婆娑,可是不再有生机了!”
黜免第二十八之九、当复出一孙伯符
(原文)殷仲文既素有名望,自谓必当阿衡朝政。忽作东阳太守,意甚不平。及之郡,至富阳,慨然叹曰:“看此山川形势,当复出一孙伯符!”
(译)殷仲文一向声名远播,自以为一定会辅佐朝政。突然被任命为东阳太守,内心非常气愤。上任时途经富阳,慨叹道:“看这里的山川形势,一定会再出一个孙策。”

世说新语 黜免 翻译

黜免第二十八
(1)诸葛友在西朝,少有清誉,为王夷甫所重,时论亦以拟王。后为继母族党所谗,诬之为狂逆①。将远徙,友人王夷甫之徒诣槛车与别②,厷问:“朝廷何以徙我?”王曰:“言卿狂逆。”友曰:“逆则应杀,狂何所徒!” 【译文】诸葛厷(gōng)在西晋时,年纪很轻就有美好的声誉,受到王夷甫的推重,当时的舆论也拿他和王夷甫相比。后来被他继母的亲族造谣中伤,诬蔑他是狂放叛逆。将要把他流放到边远地区时,他的朋友王夷甫等人到囚车前和他告别,诸葛友问:“朝廷为什么流放我?”王夷甫说:“说你狂放。叛逆。”诸葛厷说:“叛逆就应当斩首,狂放有什么可流放的呢!”
(2)桓公入蜀①,至三峡中,部伍中有得猿子者,其母缘岸哀号,行百馀里不去,遂跳上船,至便即绝。破视其腹中,肠皆寸寸断。公闻之怒,命黜其人。
【译文】桓温进军蜀地,到达三峡时,部队里有个人捕到一只小猿,母猿沿着江岸悲哀地号叫,一直跟着船走了百多里也不肯离开,终于跳上了船,一跳上就马上气绝。剖开母猿的肚子看,肠子都一寸一寸地断开了。桓温听说这事大怒,下令革除了那个人。
(3)殷中军被废,在信安,终日恒书空作字①。扬州吏民寻义逐之,窃视,唯作“咄咄怪事”四字而已②。
【译文】中军将军殷浩被免官以后,住在信安县,一天到晚总是在半空中虚写字形。扬州的官吏和百姓沿着他的笔顺跟着他写,暗中察看,也只是写“咄咄怪事”四个字而已。
(4)桓公坐有参军椅烝薤不时解,共食者又不助,而椅终不放,举坐皆笑①。桓公曰:“同盘尚不相助,况复危难乎!”敕令免官。
【译文】桓温的宴席上有个参军用筷子夹烝薤没能一下子夹起来,同桌的人又不帮助,而他还夹个不停,满座的人都笑起来。桓温说:“同在一个盘子里用餐,尚且不能互相帮助,更何况遇到危急患难呢!”便下令罢了他们的官。
(5)殷中军废后,恨简文曰:“上人著百尺楼上,儋梯将去
【译文】中军将军殷浩罢官以后,不满意简文帝,说:“把人送到百尺高楼上,却扛起梯子走了。”
(6)邓竟陵免官后赴山陵,过见大司马桓公①,公问之曰:“卿何以更瘦?”邓曰:“有愧于叔达,不能不恨于破甑②!”
【译文】竟陵太守邓遐罢官后去参加皇帝的葬礼时,拜见了大司马桓温,桓温问道:“你为什么更加消瘦了?”邓遐说:“我在叔达面前有愧,不能不因打破饭甑而遗憾。”
(7)桓宣武既废太宰父子①,仍上表曰:“应割近情,以存远计。若除太宰父子,可无后忧。”简文手答表曰:“所不忍言,况过于言②。”宣武又重表,辞转苦切。简文更答曰:“若晋室灵长,明公便宜奉行此诏③;如大运去矣,请避贤路④。”桓公读诏,手战流汗,于此乃止。太宰父子,远徒新安。 【译文】桓温罢免了太宰司马啼父子后,仍然上奏章说:“应该割断私情,以留心长远大计。如果清除太宰父子,可以免除后患。”简文帝在奏章上亲手批示说:“我可不忍心这样说,何况所做的超过了所说的。”桓温又重新上奏章,言辞越发迫切。简文帝再批示说:“如果晋王室的国运久长,明公就应该奉行这个诏令;如果晋王室国运已去,请让我避开进用贤人之路。”桓温读着诏书,害怕得手发抖、直流汗,这才停止上奏。太宰父子被流放到遥远的新安郡。
(8)桓玄败后,殷仲文还为大司马咨议,意似二三,非复往日①。大司马府听前有一老槐,甚扶疏②。殷因月朔,与众在听,视槐良久,叹曰:“槐树婆姿,无复生意
【译文】桓玄失败以后,殷仲文回到京都任大司马咨议,心情似乎反复不定,不再是以前那样了。大司马府官厅前面有一棵老槐树;枝叶非常松散。殷仲文由于月初集会,和众人同在官府厅堂上,他对着槐树看了很久,叹息说:“槐树枝叶散乱,不再有生机了!”
(9)殷仲文既素有名望,自谓必当阿衡朝政①。忽作东阳太守,意甚不平②。及之郡,至富阳,慨然叹曰:“看此山川形势,当复出一孙伯符
【译文】殷仲文既一向很有名望,自认为一走会主持国政。忽然调任东阳太守,心里非常不平。当到郡上任,经过富阳时,感慨地叹息说:“看这里的山河地理形势,应当再出一个孙伯符。”

黜免是什么意思

黜免
【释义】罢免、免除;革除官职。
【出处】《陈书·张种传》:“以种为征西东曹掾,种辞以母老,抗表陈请,为有司所奏,坐黜免。”