×

夜雨寄北原文 夜雨寄北翻译 夜雨寄北

夜雨寄北翻译及原文?夜雨寄北唐李商隐的古诗

jnlyseo998998 jnlyseo998998 发表于2022-06-25 14:20:07 浏览150 评论0

抢沙发发表评论

夜雨寄北翻译及原文

夜雨寄北李商隐 〔唐代〕君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。译文及注释译文你问我回家的日期,归期难定,今晚巴山下着大雨,雨水已涨满秋池。什么时候我们才能一起秉烛长谈,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情。注释寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。归期:指回家的日期。巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。秋池:秋天的池塘。何当:什么时候。共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。可译为“一起”。剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。 却话:回头说,追述。译文三你问我什么时候回去,日期还难以确定。此刻巴山的夜雨淅淅沥沥,雨水涨满了秋天的池塘。什么时候我才能回到家乡,在西窗下我们一边剪烛一边谈心,那时我再对你说说,今晚在巴山作客听着绵绵夜雨,我是多么思念你!

夜雨寄北唐李商隐的古诗

夜雨寄北唐代 · 李商隐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。译文君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。你问我回家的日期,归期难定,今晚巴山下着大雨,雨水已涨满秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。什么时候我们才能一起秉烛长谈,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情。写作背景  这首诗选自《玉溪生诗》卷三,是李商隐留滞巴蜀(今四川省)因思念长安亲友而作。因为长安在巴蜀之北,故题作《夜雨寄北》。

夜雨寄北的译文和注释

夜雨寄北的译文和注释:

夜雨寄北1

君2问归期3未有期,

巴山4夜雨涨秋池5。

何当6共7剪西窗烛8,

却话9巴山夜雨时。

词句注释

1寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。

2君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。

3归期:指回家的日期。

4巴山:指缙云山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。

5秋池:秋天的池塘。

6何当:什么时候。

7共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。可译为“一起”。 

8剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。

9却话:回头说,追述。

白话译文:

你问我何时回家,我回家的日期定不下来啊!我此时唯一能告诉你的,就是这正在盛满秋池的绵绵不尽的巴山夜雨了。如果有那么一天,我们一齐坐在家里的西窗下,共剪烛花,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情,那该多好!