求解烛之武退秦师有那些词类活用,文言句试,古今异义
注释 ①晋侯:晋文公。秦伯:秦穆公。 ②无礼于晋:指晋文公为公子时在外逃亡,经过郑国,郑文公没有按礼节接待他。 ③贰:有二心,郑自庄公以后,国势日趋衰落,它介于齐、晋、楚三大国之间,看谁势力强就依附谁,有时依附一边,又暗中讨好另一边。 ④函陵:郑地,在今河南新郑县北。 ⑤氾(fán)南:郑地,在今河南中牟县南。 ⑥若:假如。 ⑦缒:用绳子拴着人(或物)从上往下送。 ⑧陪:增加 ⑨赐:恩惠 ⑽阙:侵损,损害 ⑾说:通“悦”。 ⑿以乱易整,不武:用散乱代替整齐,这是不符合武德的。 且君尝为晋君赐矣:尝,曾经;为,给予。 (14)东封郑:在东边使郑成为它的边境 15.因:依靠 16:敝:损害 17:知:通智1.秦军氾南:氾,fán; 2.佚之狐:佚,yì,音同“易”; 3.夜缒而出:缒,zhuì,音同“缀”; 4.君之薄也:薄,báo,音同“雹”; 5.若舍郑以为东道主:为,wéi,音同“围”; 6.共其乏困:共,gōng,音同“公”; 7.且君尝为晋君赐矣:为,wéi,音同“围”; 8.夫晋:夫,fú,音同“服”; 9.阙秦: quē ;(也有标注 juě) 10.秦伯说:说,yuè,音同“悦”,高兴。 11.使杞子、逢孙、扬孙戍之:杞,qǐ,音同“起”;逢,páng,音同“旁”; 12.微夫人之力不及此:夫,fú,音同“服”;微,没有。 13.失其所与,不知:知,zhì,音同“智”。 1、贰 ①“二”的大写。 因为郑国先于晋国结盟,但后于晋国的敌国楚国结盟,被视为不敬。故秦、晋围之 (例:国不堪贰,君将若之何?《左传·隐公元年》) ②副职 (例:其内任卿贰以上。梁启超《少年中国说》) ③不专一 (例:贰则疑惑。《荀子·解蔽》) ④离心,背叛 (例:夫诸侯之贿,聚于公室,则诸侯贰。《左传》) ⑤再,重复。 (例:不迁怒,不贰过。《论语·雍也》) ⑥从属二主。(本文: 以其无礼于晋,且贰于楚也。) 2、鄙 ①边邑,边远的地方 (例:《为学》:“蜀之鄙有二僧。”) (本文: “越国以鄙远”) ②庸俗,鄙陋。 (例:《左传·庄公十年》:“肉食者鄙,未能远谋。”) ③看不起,轻视。 (例:《左传·昭公十六年》:“我皆有礼,夫犹鄙我。”) 3、许 ①准许。 (同现代汉语) ②答应,听从。 (例:本文:“许之。”、“许君焦、瑕……”) ③赞同。 (例《愚公移山》:“杂然相许。”) ④约数 (例:《小石潭记》:“潭中鱼可百许头。”) ⑤表处所 (例:陶渊明《五柳先生传》:“先生不知何许人也。”) 4、阙 ①què 古代宫殿前两边的高建筑物。 ②què 城楼 ③què 皇宫,引申为朝廷 ④quē 挖掘,引申为侵损,削减。(本文:阙秦) 5、微 ① 没有 ②细小,轻微(同现义) ③衰败 国势衰微。 ④卑贱 (例:《史记·曹相国世家》:“参如微时,与萧何善。”) ⑤幽微,精妙。 微言大义(成语) ⑥隐蔽,不显露。见微知著(成语) ⑦假如没有。 (例:《岳阳楼记》:“微斯人,吾谁与归?”) (本文:微夫人之力不及此) 6、敝 ①坏,破旧。 (例:方苞《左忠毅公逸事》:“使史更敝衣草屦。”) ②谦词 敝人 ③疲惫 (例:《资治通鉴》:“曹操之众,远来疲敝。”) ④损害,衰败。 (本文:因人之力而敝之。)1、以 ①以其无礼于晋 (因为,连词) ②敢以烦执事 (拿,来,介词) ③越国以鄙远 (表顺承,连词) ④焉用亡郑以陪邻? (表顺承,连词) ⑤若舍郑以为东道主 (把,介词) 2、而 ①今急而求子 (才,连词,表顺承) ②夜缒而出 (表修饰,连词) ③若亡郑而有益于君 (表顺承,连词) ④朝济而夕设版焉。 (表转折,连词) 3、焉 ①子亦有不利焉。 (语气词,表陈述) ②焉用亡郑以陪邻? (疑问副词,为什么) ③若不阙秦,将焉取之 (疑问代词,哪里) ④且焉置土石 (疑问代词,哪里) ⑤以俟夫观人风者得焉 (代词,之) ⑥永之人争奔走焉 (兼词,于此) “之”的意义和用法见课后第三题。 4、其 ①行李之往来,共其乏困 (代词,指代“使者”) ②越国以鄙远,君知其难也 (代词,指代“那件事”) ③失其所与,不知 (代词,自己的) ④吾其还也 (表商量或希望语气,还是) 5、之 ①公从之 (代词,代佚之狐的建议) ②是寡人之过也 (的) ③行李之往来 (放在主谓之间,取消句子独立性) ④何厌之有 (宾语前置,有何厌之) ⑤邻之厚,君之薄也(放在主谓之间,取消句子独立性) ⑴晋军函陵 (名词作动词,军是驻扎的意思,同下文“秦军”) ⑵若亡郑而有益于君。 (使......灭亡,动词使动用法) ⑶邻之厚,君之薄也 (“厚”“薄”都是形容词活用作动词 厚,变雄厚;薄,变薄弱) ⑷越国以鄙远 (鄙,名词的意动用法,把……当作边邑;远,形容词用作名词,远 地,指郑国) ⑸朝济而夕设版焉 (“朝”、“夕”,名词活用作状语 朝,在早上;夕,在晚上) ⑹既东封郑,又欲肆其西封。 (“东” 为方位名词作状语,向东;“西”方位名词作形容词,西边的;前一个“封”,名词活用作动词,作 疆界。后一个“封”,仍为名词,疆界。) ⑺与郑人盟(名词活用作动词,结盟) ⑻因人之力而敝之(形容词做动词,损害) ⑼共其乏困(形容词活用为名词,缺少的东西) ⑽阙秦以利晋(使动用法.使.....获利) ⑾且贰于楚也(数词活用做动词,从属二主) ⑿夜缒而出(名词做状语;在夜晚) ⒀烛之武退秦师(使动用法,使……退却) ⒁肆其西封 (形容词作动词, 扩张,延伸) ⒂君亦无所害(动词用作名词,害处) ⒃且君尝为晋君赐矣(动词用作名词,恩惠,好处)1.共其乏困 (共,通“供”,供给) 2.秦伯说 (说,通“悦”,赞同,高兴) 3.失其所与,不知 (知,通“智”,明智) 4.何厌之有?(厌,通“餍”,满足) 5.无能为也已。(已,通“矣”,句末语气词) 6.焉用亡郑以陪邻。 (陪,通“倍”,增加)
烛之武退秦师的故事梗概
故事讲述郑国被晋、秦两个大国的军队所包围,国家危在旦夕,烛之武奉郑君之命,去说退秦军。他善于利用矛盾,采取分化瓦解的办法,一番说辞,便说服了秦君,撤出围郑的军队,并且派兵帮助郑国防守,最后晋军也不得已而撤退,从而解除了郑国的危机。
《烛之武退秦师》载于《左传·僖公三十年》,题目为后人所加。内容讲述公元前630年,秦、晋借口郑国曾对晋文公无礼且与楚国亲近,而合攻郑国,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武前往敌国交涉,于强秦面前,其不卑不亢,能言善辩,终于使秦国从郑国退兵。
《烛之武退秦师》是记述行人辞令的散文。该文形象鲜明,语言优美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力,是《左传》乃至中国文学史一篇优秀范文,入选全日制高中必修课程。
扩展资料
相关故事:
公元前630年,晋文公、秦穆公出兵围攻郑国,因为在晋文公流亡郑国时被拒之门外,而且又与晋国的敌人楚国交好。
晋秦两军将新郑包围得铁桶一样,水泄不通,晋文公用油锅煮死上卿叔詹后,却依旧不退兵。郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦公,秦军必定撤退。”
郑文公请来烛之武。烛之武辞谢说:“我在年轻的时候,还比不上别人;现在老了,年过七十,无能为力啊!”郑文公说:“我不能早早用你,今日有难才求你,是我的错啊。然而,郑国灭亡了,对你也有所不利啊!”烛之武答应了他。
当夜,烛之武坐在筐子里,从城头悄悄下来,拄着拐杖直奔秦军营寨。烛之武赶到了秦营外,哭了起来,秦穆公问他:“你哭什么?”烛之武说:“老臣哭郑国,同时又哭秦国,郑国是个小国,灭亡了活该,只是可惜了秦国!”秦穆公说:“从何说起?”
烛之武说:“郑国在晋国的东面,秦国在晋国的西面,东西相距千里之遥。秦国往东,隔着晋国,往南隔着周土,能穿越周、晋两国而拥有郑国土地吗?郑国虽然灭亡了,一尺一寸的土地都将归晋侯所有,对秦国有什么好处呢?
再说秦晋两国毗邻并立,实力不相上下,晋国越强,那么秦国就相对越弱。替别人兼并土地,最终却削弱了自己!当年晋惠公曾许诺将黄河以西五个城池送给君侯,等他回国复位,就背约失信;您帮助重耳回国继位,他答应给两座城池作为报答。
实际上早上渡过黄河,傍晚就筑城防范,背约失信之快,是你所知道的。扫灭郑国,就是想拓展东边的疆土,他日必然图谋拓展西边疆土,那个时候就是灾患降临秦国的时候了!”
秦穆公默然不语,烛之武见他神色已有所动,又说:“君王一定还记得虞、虢两国的事情吧?晋侯借着虞公之手灭了西虢,旋即又偷袭占领虞国。虞公不聪明,帮助晋国灭亡了自己,这种事可不能再去效仿啊!”
秦穆公沉吟良久,烛之武说:“若郑国侥幸不亡,就是秦国在东方道路上的主人,君王如果在东方有什么事情,行李往来,取道郑国,就如同君王在自己家里一样方便!”典故“东道主”由此而来。秦穆公派杞子等三名将军帮助郑国守卫北门后,班师回国。
晋文公见秦兵撤退,知道情况有变,逼迫郑文公立在晋国长大的公子兰为世子后,也撤兵回国了。郑文公封烛之武为上大夫,以酬谢他保全郑国的功劳。郑文公封给烛之武的地方,世人称为烛城,在今黄水河与双洎河交汇处。
参考资料来源:百度百科-烛之武退秦师
烛之武退秦师-一句原文一句翻译
原文--晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
翻译--晋文公、秦穆公出兵围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。
原文--晋军函陵,秦军氾南。
翻译--晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
原文--佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”
翻译--郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君,秦国的军队必定撤退。”
原文--公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”
翻译--郑伯同意了。烛之武辞谢说:“我在壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,无能为力啊。”
原文--公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。
翻译--晋文公说:“我不能早早用你,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而,郑国灭亡了,你也有所不利啊!”
原文--夜缒而出,见秦伯,曰:
翻译--深夜,烛之武用绳子吊出城墙,他见到秦穆公,说:
原文--“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
翻译--秦国与晋国围攻郑国,郑国已明白自己将会灭亡。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。
原文--越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?
翻译--越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的。(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?
原文--邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。
翻译--邻国越雄厚,您就越薄弱。如果饶恕了郑国,并且把它做为东边大道上的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。
原文--且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。
翻译--而且您曾经给予晋惠公恩惠,答应把焦、瑕两地给您。可是,晋王早晨渡过河去,晚上就筑城来防备您,这是您知道的。
原文--夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?
翻译--晋国,哪里有满足的时候呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?
原文--阙秦以利晋,唯君图之。”
翻译--削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”
原文--秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
翻译--秦穆公很高兴,就与郑国签订了盟约。派杞子、逢孙、扬孙守卫那里,自己就回去了。
原文--子犯请击之,公曰:“不可。
翻译--晋大夫子犯请求出兵攻击秦军,晋文公说:“不行。
原文--微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;
翻译--有那人的力量,我今天也到不了这一地位。依靠别人的力量,而后伤害他,这是不仁义;
原文--失其所与,不知;
翻译--失去了自己所结盟的力量,真是不明智;
原文--以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
翻译--利用混乱去改变已有的协调,这并不是威风。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
扩展资料
《烛之武退秦师》载于《左传·僖公三十年》,题目为后人所加。内容讲述公元前630年,秦、晋借口郑国曾对晋文公无礼且与楚国亲近,而合攻郑国,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武前往敌国交涉,于强秦面前,其不卑不亢,能言善辩,终于使秦国从郑国退兵。
《烛之武退秦师》是记述行人辞令的散文。该文形象鲜明,语言优美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力,是《左传》乃至中国文学史一篇优秀范文,入选全日制高中必修课程。
本篇所记述的,是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争。秦、晋围郑,形势紧迫,在这干钧一发之际,郑臣烛之武仅凭口舌说服秦伯,为什么会有这么大的突变呢?关键在于烛之武所说的两点针对了秦的切身利益。首先,灭郑于秦有害无益。
秦对郑鞭长莫及,若以郑为东道主,就为秦称霸提供了住、食等种种方便,更何况“亡郑以陪邻”,这对秦有什么好处呢?其次,也是更为重要的晋有野心(对此秦本有戒心),烛之武列举了秦伯曾亲身领略过的事实,再进行科学的推理,使秦伯恍然大晤——晋是大敌。烛之武用语不多,对秦穆公动之以情,晓之以理。
文中一共出现了三个人物:佚之狐,郑伯和烛之武。在这次精彩的说退秦师中,烛之武睿智的形象呈现出来。这篇文章,赞扬了烛之武在国家危难之际,能够临危受命,不避险阻,只身去说服秦君,维护了国家安全的爱国主义精神。同时也反映了春秋时代各诸侯国之间斗争的复杂性。
从军事角度看,《烛之武退秦师》是非常著名的通过谈判说服、消弭战争、争取和平的成功范例。这些成功的实践都是在通过谈判消弭战端、争取和平的思想指导下进行的,而谈判说服的成功又强化了这些思想的影响力。
参考资料:烛之武退秦师-百度百科