×

越女

江南七怪中的越女剑法是不是正宗的越女剑法?我国历史上现存的第一首译诗《越人歌》中,王子究竟有没有爱上越女

jnlyseo998998 jnlyseo998998 发表于2022-11-23 08:24:13 浏览51 评论0

抢沙发发表评论

本文目录

江南七怪中的越女剑法是不是正宗的越女剑法

江南七怪之一的韩小莹所练成的越女剑法并不是正统阿青留下的越女剑法,是阿青众多传人中的某一位经自己摸索钻研改良后,历经千年沧桑岁月最后传于韩小莹手中,韩小莹天赋有限武力不强内力不高,所以虽练成越女剑法却威力大减,而且也不完整更不可能练至巅峰。所以韩小莹虽练成越女剑法,武功依然不高只能达二流偏下高手水平。

我国历史上现存的第一首译诗《越人歌》中,王子究竟有没有爱上越女

据说,春秋时楚国鄂君在河中游玩,钟鼓齐鸣,热闹非凡。一位为鄂君摇橹的妙龄越女,趁乐声刚停,便抱着橹,用越语唱了一支优美动人的情歌。鄂君听不懂越语,但觉得音乐旋律很好听,于是就叫人把这首歌翻译成楚语,这就是《越人歌》的由来。歌词内容如下:

今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

歌中唱出了越女对鄂君的那种深沉真挚的爱恋。今宵是怎样的今宵啊,我摇着轻舟在河上漫游。今日是什么吉日啊,能够与王子同船泛舟。承蒙王子看得起我,不嫌弃我舟女的身份,不呵斥责骂我。我得知王子与我同舟,心情激动,思绪纷乱不止啊。山上有树木啊,树木有丫枝。心中喜欢你啊,你却不知。

所以,从歌词的内容看,只是写了越女看到鄂君后激动爱慕的心情,鄂君只是与之同舟没有嫌弃和骂她,我们不能看出鄂王爱上了越女。但越女唱了这首歌后,歌声可能打动了鄂君,不然,鄂君也不会要人把它译成楚语。

这里,我要为鄂君没有爱上这位不谙世事的越女感到庆幸。也许我这样说,越女要恨我,骂我不懂少女内心的孤单和寂寞,她好不容易与一位风度翩翩的鄂君同船泛舟,那是千年的缘分,那是天赐良机,不为她祝福,却反对鄂君爱她,这是何等不良居心?也许她还要说,她看了王子一眼,就知道自己会为王子喜,会为王子狂,会为王子生,会为王子死,并甘愿成为一只堕落于世间轮回情网的飞蛾。

爱,如果是无条件的,注定是酸涩的。爱一个人,却不能确定这个人是否爱她,这是单亲的爱,私生的爱。好一句“心悦君兮君不知”,越女初遇鄂君,一见钟情,芳心羞涩忐忑,情意缠绵悱恻,放歌一曲可以理解,但是想要让鄂君知道她爱他并希望他爱上她,不免幼稚可笑。

王宫可不是水宫。在水上,越女也许会玩水上漂,如菡萏摇曳,似柳枝婆娑,来去自由,天真率性。但在王宫,时时有险恶,处处有陷阱,要秒秒在意,旮旯小心,由不得半点率性和自由,一不小心,可能就会尸骨无存。所以,王子不爱越女就是大爱。大爱无爱!

试想,如果王子心血来潮,把小越女带进宫,那可不是像带土特产回宫,招大家喜欢,不但不喜欢,而且说不定有多少双嫉妒、猜测、仇恨的眼睛盯住她,要送她下地狱呢。越女,一个初渡爱河、涉世不深的弱女子,要在三宫六院七十二妃中鹤立鸡群,让王子对她专心不二,岂不是比登天还难?简直是天方夜谭。再说越女在宫廷语言也不通,王子找越女谈情说爱,总不能还给她配个翻译吧?就算配个宫廷翻译,也不能保证翻译不会搬弄是非,陷害于她。所以野鸟进不得金丝笼,否则可能死得很惨。

谢谢大家评阅!