本文目录
北京大学英文名称为什么叫peking而不叫beijing
因为我们现在使用的拼音与最开始的拼音有所不同。
第一次鸦片战争后大批西方传教士、商人来到中国,他们对于汉字和汉语一窍不通,为了处理邮政、贸易等相关事务,他们开始学习汉语。
其中一位英国人威妥玛,曾任上海海关税务司、驻华公使、剑桥大学的教授,前后在中国生活了四十多年,因此他创立了以北京官话为标准的威妥玛拼音法,又称“威氏拼音”或“韦式拼音”。
清朝末年,公众邮电业在中国兴起,为了适应打电报的需要,修正了一些拼写,去掉了韦氏拼音的送气符号和附加符号等,形成了“邮政式拼音”。
这套注音系统影响了从清末到新中国建立之初的100多年,由于邮政式拼音比较符合歪果仁的发音习惯,标注方式对他们十分友好,所以在海外比较流行。
邮政式拼音是20世纪上半叶西方国家拼写中国地名时最常用的系统,比如“北京Peking、南京Nanking、哈尔滨Harbin、青岛Tsingtao、苏州Soochow”等。
为了保留历史感,北京大学(Peking University)、清华大学(Tsinghua University)的英文校名用的就是“邮政式拼音”。
中华烟的拼音为什么是“CHUNGHWA”
你好,中华香烟商标拼音“CHUNGHWA”是威妥玛式拼音,没有拼错。 因为 从有中华烟这个品牌开始,一直就用这个拼音,已经有五十多年的历史了。国家对商标进行整顿规范时,考虑到中华香烟商标“CHUNGHWA”在国外市场已经形成了品牌,为了避免改变商标给国外烟民造成不便,就没有改过来。 当时的国家语言文字委员会的工作人员对此解释到,十九世纪六十年代,威妥玛是英国驻华使馆中文秘书,威妥玛式拼音是他为了便于外国人学习汉语,于1868年发明的。后来,威妥玛式拼音在国内外影响很大,很多中国地名和人名以及商标品名都采用了这种拼写方式。 国家商标局有关工作人员解释到,1958年我国现代汉语拼音方案颁布后,国家便要求使用规范的汉语拼音。但部分老字号、驰名品牌,因一直沿用不规范拼音,国家同意维持现状,中华烟“CHUNGHWA”商标就属此列。