×

氓原文及翻译 原文

氓原文及翻译(诗经,氓原文及翻译)

jnlyseo998998 jnlyseo998998 发表于2022-11-10 09:22:40 浏览64 评论0

抢沙发发表评论

本文目录

诗经,氓原文及翻译

《氓》的原文原文如下:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。(尔 一作:尓)
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。其实不是真的来换丝,是找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水,一直送到顿丘。并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。请郎君不要生气,秋天到了来迎娶。

登上那倒塌的墙壁,遥向复关凝神望。复关没有见到盼望的人,眼泪簌簌掉下来。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,卜筮的结果没有不吉利。你用车来迎娶,我带上嫁妆嫁给你。

桑树还没落叶的时候,桑叶像水浸润过一样有光泽。唉那些斑鸠呀,不要贪吃桑葚。哎年轻的姑娘们呀,不要沉溺在与男子的情爱中。男子沉溺在爱情里,还可以脱身。女子沉溺在爱情里,就无法摆脱了。

桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。自从嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。我女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。

婚后多年守妇道,繁重家务劳动没有不干的。起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。你的心愿实现后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知道我的遭遇,见面时都讥笑我啊。静下心来细细想,只能独自伤心。

当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽终有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪里料到你会违反誓言。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

这首诗是一首上古民间歌谣,是一首弃妇讲述自己婚姻悲剧的诗歌。

高中语文必修二氓原文

解答:《诗经·卫风·氓》 诗经

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!

士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

扩展资料:

译文:无知的农场男孩,拿着白布换丝绸。其实,杜不是丝绸的真正改变,找这个借口谈婚论嫁。

带您穿过启水西道,到达敦丘的宜丘。这并不是说我会错过美好时光,你没有媒人的无礼。

希望你不要生气。

爬到破碎的土墙,凝视着建筑物。同学聚会很遥远,我的心悲伤而流泪。

青浪突然从重返地走了过来,笑着说。你去占卜问吉祥,卦的吉祥就很高兴。

快点开车,把我的财产存起来。

当桑叶还没有落下时,它们会被绿色的树枝覆盖。哦,那些乌龟,不要着急吃桑叶。

,年轻姑娘,不要太着迷于男人。如果一个男人沉迷于您,很容易说它正在放弃。

如果一个女人爱上了一个男人,就很难摆脱它。

桑树的叶子掉了,干又黄。自从嫁给你的家以来,我已经饿了肚子三年。

齐水投降了我,车窗帘被水弄湿了。我的妻子没有错。你是叛徒。

您没有成为人的标准。

结婚三年后,她将为您努力。起床早晚都不太难。

一旦实现您的目标,就逐渐向我施加暴力。哥哥不知道我的处境,见到我时就冷笑。

冷静下来想一想,独自丢下眼泪。

老了就发誓,但现在他伤心了。祁水有岸,沼泽地宽阔。

回想一下,您年轻时会聚在一起,笑话和笑话之间有很长的关系。当时,山梦再次发誓,这本来会变成仇恨的。

即使已经同意,也不要再考虑支持后面的事情了