狙公译文
译文:
宋国有个养猕猴的人,(他)爱猕猴,(所以)养了成群的猕猴。(他)能理解猕猴的意思,猕猴也懂得狙公的心意。(狙公)节省家人的口粮,(以此)满足猕猴的食欲。不久缺少粮食,要限制他们的食量。
恐怕猕猴们不听从自己的,先欺骗他们说:“给你们橡子,早上三个,下午四个,够了吗?”所有的猕猴们都跳起来发怒。他不一会儿又说:“给你们橡子,早上四个,下午三个,够了吗?”所有的猕猴们都趴在地上表示高兴。
原文:
宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意。狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。
俄而匮焉,将限其食。恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,是乎?”
众狙皆起毕怒。
俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”
众狙皆伏而喜。
出处:出自战国中后期庄子的《庄子·齐物论》的《狙公赋芧》。
扩展资料:
创作背景:
战国时期,百家议论纷纷,思想复杂混乱,庄子认为万事万物根本上都出于自身、是齐一的。他批判那些执着于分别是非对错、好胜好强的心态。他认为“道”本身是无法用语言表达的、自然而然的,那么追求真理,寻求“道”的人也应具有逍遥自在的、没有任何束缚的、怡然自得的心境。
面对百家烽起的社会现实,庄子敏锐地注意到了“当时之为论者”们的许多令人深感痛心的表现,并且发现他们全都表现出了“弱于德,强于物”的倾向,一味投身于对外物的探求,而不在乎对个人生命的培护。因此,他们也必然会在“与物相刃相靡”中丧失本真之我,并使自己的生命受到戕害。
庄子就在这样的背景下,试图寻求一条解开心灵枷锁,破除执著、达到自由自在的心灵世界之路。正是“当时之为论者”们在论辩中被外在的因素所左右、所异化的这一令庄子深感痛心的社会现实的存在,才让庄子如此迫切地提出齐一“物论”思想
宋有狙公者爱狙养之成群文言文翻译是什么
“宋有狙公者,爱狙,养之成群”的翻译:宋国有一个养猴子的老人,他很喜欢猴子,养的猴子成群。
出处:出自先秦佚名的《朝三暮四》,“宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不驯于己也。”
翻译:养的猴子成群,他能懂得猴子们的心意,猴子们懂得那个人的心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猴子们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猴子们的食物,但又怕猴子们生气不听从自己。
寓言中的道理:
这则寓言的前文与后文作者都给出了自己的解释。
前文说“劳神明为一而不知其同也,谓之朝三”意思是:耗费心思方才能认识事物浑然为一而不知事物本身就具有同一的性状和特点,这就叫“朝三”。
后文说“是以圣人和之以是非而休乎天钧,是之谓两行。”译文:因此,古代圣人把是与非混同起来,优游自得地生活在自然而又均衡的境界里,这就叫物与我各得其所、自行发展。
宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意.这句话出自哪个成语
朝三暮四 这则寓言告诉人们,要善于透过现象看清本质,因为不论形式有多少种,本质只有一种.后来“朝三暮四”作为一个成语,比喻人的行为反复无常.原文 宋有狙公者,爱狙.养之成群,能解狙之意;狙亦能得公之心.损其家口,充狙之欲.俄而匮焉,将限其食.恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三暮四,足乎?”众狙皆起而怒.俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜.[编辑本段]翻译 宋国有一个养猕猴的人,他很喜欢猕猴,他家养了一大群猕猴,养猕猴的人能理解猴子们的意思,猕猴们也能够懂得狙公的心意.他宁可减少全家的口粮,也要满足猕猴的欲望.然而过了不久,家里缺乏食物了,他将要限制猕猴们吃橡实的数量,但又怕猕猴不顺从自己,就先欺骗猕猴说:“给你们的橡实,早上三个,晚上四个,足够吗?”猴子们一听,都站了起来,十分恼怒.过了一会儿,他又说:“给你们橡实,早上四个,晚上三个,足够吗?”猴子们听了都顺从了,感到很高兴.[编辑本段]注释:狙(jū):猴子.损:减,减少.充:满足.俄:俄顷,不久,表示时间短暂.驯(xùn):驯服,顺从.诳(kuáng):欺骗,瞒哄.若:文言文中的人称代词,就是“你”、“你们”.芧(xù):橡实,猴子的食物.理解.宋:宋国.(朝)三:三颗.众:所有的.皆:都.起而怒:一起生气起来,怒,恼怒,生气.伏地:趴在地上.皆喜而伏地:都很高兴而趴在地上.(一般是动物感到满足时的动作) 朝三暮四:早上三个,晚上四个.家口:家中的人 俄而:不久 匮:缺乏,贫乏