东门行拼音
chūdōngmén,búgùguī。
出东门,不顾归。
láirùmén,chàngyùbēi。
来入门,怅欲悲。
àngzhōngwúdòumǐchǔ,háishìjiàshàngwúxuányī。
盎中无斗米储,还视架上无悬衣。
bájiàndōngménqù,shězhōngérmǔqiānyītí:
拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:
“tājiādànyuànfùguì,jiànwàngyǔjun1gòngbūmí。
“他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。
shàngyòngcānglàngtiāngù,xiàdāngyòngcǐhuángkǒuér。jīnfēi!”
上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!”
“duō!háng!wúqùwéichí!báifāshíxiànánjiǔjū。”
“咄!行!吾去为迟!白发时下难久居。”
《东门行》
出东门,不顾归。
来入门,怅欲悲。
盎中无斗米储,还视架上无悬衣。
拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:
“他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。
上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!”
“咄!行!吾去为迟!白发时下难久居。”
译文
刚才出东门的时候,就不想着再回来了。
回到家之后,进门就感到惆怅悲愁。
米罐里没有多少粮食,回过头看衣架上也没有衣服。
拔剑出东门,孩子的母亲牵着衣服哭泣说:
“别人家只希望富贵,我情愿和你吃粥。
在上有青天,在下有年幼的孩子。你现在这样做是不对的!”
丈夫说:“你不要管!我去了!我已走得太晚了!我已见白发脱落了,这种苦日子谁知还能够活几天?”
赏析
《东门行》这首诗的前六句写出了作者为何要去“为非”的原因,家中的情况让主人公感到非常绝望,眼前的现实让他不得不去做那桩可怕的事情。诗中写出了主人公心里的矛盾,最后选择做的挣扎。后半段则是写了主人公犹豫再三,最后下定决心去做事的过程。在文中妻子虽然说并不介意和丈夫一起吃粥,但是家中却一粒米都没有,于是主人公只能去拼命,因为他已经看穿了着罪恶的人生,整首诗描绘出了一幅凄惨而又壮丽的画面。
《东门行》有关赏析
《东门行》属于乐府诗的《相和歌辞·瑟调曲》。
诗
中一开头便写主人公出了东门,再也不回来了。还是事件发展的最后结局。在写法上属倒叙的方法。下面接着就回过头来交代他为什么要出走。首先写他进入自己的
家门,迎接他的不是欢乐、幸福的生活,而是“怅欲悲”,这是因为家中“盎中无斗米”,“架上无悬衣”连维持最起码的生活水准都不可能。在这种无望的绝境
中,消极只有待毙,拔剑而去、拔剑而起才有生路。所以走险拔剑而去。他不是去追求富贵,而是去追求生路。《东门行》在这里深刻地揭示了人民被迫“犯上作
乱”的社会根源。
接下来写他在出门前妻子对他的劝阻与哀求。从妻子的话里可以知道她是一位能吃苦耐劳,
安分守已的贤妻良母,她不奢求富贵,只要有碗稀粥喝就足够了。她劝丈夫不要去做那“伤天害理”的事,劝他为孩子着想,不要连累了儿女,但是她这样的苦苦哀
告,并没有动摇丈夫出走的决心。丈夫也并不是不理解妻子的一片苦
心。割弃妻儿,置身于生死未卜的境地,对他来说并不是一件轻而易举的事,这是他在经过较长时间痛苦的思想斗争后,在万般无奈的情况下,才下定的最后决心,选择的仅有的一条生路。“咄!行!” 二宇,维妙维肖地勾勒出他拔剑而去时的坚毅神态。这首诗从一开头就抓住了读者的心,使人不禁一看开头就想知道为什么他一定要“出东门”。诗篇运用多种的表现方法,既有言谈举止的描写,又有复杂心理的揭示,还有简短有力的对话,从而既掲示了人民反抗的正义性,又揭示了官逼民反、民不得不反的必然性。
<<东门行>>解释
这是一个男人当强盗前和妻子的一段对话。他要出东门干非法的事,不顾一切地走了;可是又不放心,转了回来。见到家里穷困的状况又不胜悲愤:盆中无粮可充饥,架上无衣可御寒,于是重下决心要走。孩子娘扯住他的衣裳恳切地劝他:“别人富贵我不羡慕,我情愿和你喝稀粥度日。上面看老天份上,下面可怜这些幼小的孩子,你去犯法要不得!”丈夫此时决心已定,申斥说:“咳!我走了,别误我的事!看我头上已生白发,这样的糟日子再也过不下去了!”