本文目录
奉天承运皇帝昭曰为何在古装剧中都读作:奉天承运,皇帝昭曰
首先,题主题目都打字打错了。是诏曰,不是昭曰。
错误来源于,古代圣旨行文,特别是明。有明确格式规定。什么皇帝、天、朕等很多词必须定格,上面不能有字。表示没有什么比皇帝更高。
如图
图中就很明显,天和皇帝都在最上方顶头的。读的时候断字断句,在当时当然没有人会错。但是到了现在就出问题。
这个问题主要就是出现在古装剧中,由于第一个读错了,第二个也就读错了,然后后面的也就通通错,以至于后来,奉天承运,皇帝诏曰这种读法反而成为了主流。
其实吧,这个也不算完全错,只不过是理解偏差。奉天承运皇帝,诏曰:…意思是奉天承运的皇帝,颁布诏书说什么什么什么。强调的是皇帝的天命,皇帝至高无上的地位,君权神授的意思。
而错的那种意思则是奉天的意思,承继运势,皇帝颁布诏书……。说的就是这不是我说的,是天让我这个皇帝这么说的,重点在于甩锅。仿佛再说皇帝只是传递天命,只是天的傀儡一般,而没有体现皇帝的权威。
并且错的这种理解是很牵强的。而且听起来也很不好听,很别扭。
“奉天承运皇帝诏曰”真的是每个朝代宣读圣旨的经典开头吗有什么依据吗
谢邀。自秦始皇统一天下后,自封皇帝,以皇天之子自居即天子,所以皇帝所发出的命令必与官署衙门的命令有所区分。秦汉时期,圣旨还不太正式,抬头可能是以“某某制、诏、诰”落笔。魏晋南北朝时期,吸取了暴秦速亡的教训,在圣旨开头也较委婉一些,比如“应天顺时,受兹明命”。隋唐时期,下发诏诰属三省中的门下省,所以抬头也有“门下……”一说,或“昊天有命,皇王受之”等。宋代则延续了唐的圣旨风格,开头大都以“朕膺昊天……”。明太祖朱元璋登基之后,自虑出身布衣,号召力不足,则杜撰出自己本真龙天子,下凡民间以拯救劳苦大众,现兹命在身,当奉天旨意,代天帝行人间事。所以太祖把圣旨开头填上“奉天承运皇帝诏曰”八字,以示正统。明亡,清延续了这一方式。