岑文本官高而忧岑文本①初仕萧铣②江陵平,授秘书郎③,直中书校省李靖骤称其才
1、B2、AD3、①今天,我只接受安慰,不接受祝贺。②太宗感到担忧说:“岑文本和我同行,恐怕不能和我一起回去了。”4、有才能,文中通过李靖等人的言论侧面写出岑文本富有才华,受到皇帝重用;谦逊、忠诚,为国家鞠躬尽瘁。从他对自己出任高官却不准别人祝贺道喜,最后为国家操劳,病逝任上看出。(意思对即可) |
翻译《岑文本官高而忧》
岑文本起初在萧铣部下任职。平定江陵后,任命他为秘书郎、直中书。担任检校中书省(官职名)的李靖很是看中他的才能,提拔他为中书舍人,渐渐得到皇帝的赏识。当时颜师古对旧例非常熟悉,擅长起草文书,当时没有比得上的,希望重新被起用。唐太宗说:“我亲自推荐一个人,你不要再担当这个职务了。”于是让岑文本担任中书侍郎,专管挤密。后来升任中书令,回到家里脸上却有忧虑的表情。他的母亲感到奇怪并问他,岑文本回答说:“我没有功勋也跟皇上没有旧交,获得太大的宠幸,职位高责任重,这是古人所忌的,所以感到忧虑。”有来向他庆贺的,他就说:“今天,我只受吊唁不受庆贺。”江东之战,筹划辎重运输,都全部委托岑文本来主持,导致他劳累过度,精力耗尽。唐太宗忧虑地说:“岑文本和我一同出征,恐怕不能和我一同回去了。”不久岑文本就病死了。