×

繁体字文章 繁体字

为什么有些从来没学习过繁体字的人阅读繁体字文章没有一丝障碍?为什么很多人没学过繁体中文却能看懂繁体字

jnlyseo998998 jnlyseo998998 发表于2022-10-11 19:00:28 浏览45 评论0

抢沙发发表评论

本文目录

为什么有些从来没学习过繁体字的人阅读繁体字文章没有一丝障碍

题主所说的没有一丝障碍有点夸大其词,我是不相信的。以我个人来说,读着繁体字就特别别扭,心理上有一点抗拒。我阅读繁体字书籍依然困难重重,根本不像题主所说的那样,毫无障碍,极其轻松。

我们家是有古书的,都是过去的那些线装书,比如《三国志》、《聊斋志异》、《红楼梦》、《唐诗三百首》等,这些古书甚至连个标点符号都没有,全是倒着翻的竖行文字。读起来的难度可想而知,我很多字都不认识,还得经常翻字典才行。

不过现代人看得懂一些繁体字我倒是相信的,之所以看得懂就靠一个字“猜”,根据字形来猜,根据词语来猜,根据上下句来猜。实在猜不出的时候,就不得不查字典了。大多数简体字都脱胎于繁体字,由繁体字简化而来,一眼就能猜出来,比如“愛”可以看出来是“爱”,“親”可以看出来是“亲”,“趙”可以猜出来是“赵”,这类象形字非常多。

另外一些繁体字是生活中很常用的,几乎人人都认识,比如“万”的繁体字为“万”,“宝”的繁体字为“寶”,“归”的繁体字为“歸”,这些都是很常见的,家家户户贴的春联上都有。另外比如麻将牌里的“發”、“東”,大家都认识,太简单了。

关于繁体字的阅读,第一次不认识,查过字典之后就认识了,比如第一次遇到“幾”可能不认识,一查字典就知道原来是简单的“几”,从此以后就记住这个字了,再也不会忘了。繁体字比较难辨认,更难读懂的是一些异体字,这些字太难辨认了,只有专门研究文字的专家才能够认识他们。

今人读繁体字文章不是毫无障碍,而是难度很大,因为今天我们所用的常见字只有四千个,而繁体字却有好几万个,许多常见的词汇今天都很少用到了。比如“兰叶春葳蕤”中的“葳蕤”一词,成语“户枢不蠹”中的“蠹”字,成语“兄弟阋墙”中的“阋”字,当然了,一般人都用不到这些词语。这说明了我们的文化传承的不是很好,而且在大量地消失。

关于字体的繁简之争,我觉得还是顺其自然吧,毕竟简体字已成为了社会的主流,书写起来更加方便一些。我国并没有禁止繁体字,喜欢书法的或者是古籍的朋友,依然可以坚持用繁体字,没有人会用异样的眼光看待你。

为什么很多人没学过繁体中文却能看懂繁体字

谢邀!大多数繁体字与简化字有相同的部件,因为简化字是在繁体字的基础上演化而来的。所以某些字仍带有繁体字的影子,如:愿一一願,效一一傚,有的字还可以放在句子里去读,等等,再者,汉字汉语是中华民族的母语,有生以来有情感吧!(答得不周之处,请师友们批评指正。)

想问一下头条的文章为什么大多数后面用繁体字,是什么意思

有这种情况的文章作者可能是港澳台人士。以香港为例,从大中小学以至幼儿园的中文教育还是沿用繁体字,政府公文办公,报低,电视使用的中文字体仍是繁体字,所有的使用中文字环境都不是简体字。电脑和手机的中文输入法选项中,为了适应繁体字环境而一般都会选择繁体字输入,使用过程中自然就显示繁体字了。其实,随着港澳回归,台湾与祖国的统一,简体字也应在全国统一推广应用,所有的学校包括幼儿园都应实施简体字教育,所有出版物和网络电视广告以及所有中文显示环境都应使用简体字,才能避免交流的不便,繁体字就让它存于历史研究用途得了。

发现最近头条上有许多文章用繁体字写,为什么呢

简单说有两种原因;1.华人华价居住海外(世界各地)的,2.台湾地区的。因为没有接受过文字改革,所以沿用的仍是大陆文字改革前的汉字,还有少部分上年纪文字改革前毕业的老年人,由于习惯性,在书写过程中自然而然就出现了繁体字。本人认为这均属正常情况,在繁简交替的文字使用过程中,此类现象实属正常。随着社会文化发展,会有妥善措施和因应的效果出现。

现在的文章里面掺杂一些繁体字是真有必要,还是画蛇添足呢

我想,在文章里夹杂个把繁体字,可能是因为作者上学时学的是繁体字吧,所以,会不知不觉用上了繁体字。如果是特意用繁体字,应该是作者喜欢繁体字。不过我这个普通人,是不喜欢繁体字的,如果看到有多个繁体字的诗文,不想费眼费心,就放过了。

过去文盲多主要原因是因为繁体字难记吗

不是的,主要是政府不重视全民教育,采取愚民政策,剥削压迫劳动者。新中国成立之后,共产党毛主席高度重视全民教育,在全国实行免费教育,开展全民扫盲学习活动,使劳动者成为建设国家有知识,有文化的主人翁。

港澳台地区学习繁体字,能看得懂简体字吗

我小学3年级以前就学的繁体字,注音,小学课本都是竪行排版的,直到1956年国家推行汉字简化和汉语拼音改革,才转化成为现在的简体字和汉语拼音,当时转化过程学生也费了好大劲。

那是我國書籍、廣告、電影、人民幣……,到處都是是繁體中文。

所以说繁体中文和注音是我们大陆固有的,并不是港澳台固有的,大陸和港澳台同文同种,正说明港澳台自古就属于中国。

繁體中文我完全看得懂,和港澳台朋友交流就用繁體中文。

为什么有的人在头条写文章要用繁体字呢

这个大概是因为长期写〈临帖)毛笔字(书法),养成了习惯。

本人三十多年前因为生病,在家休养,看电视书法节目,看到老师教孩子们写毛笔字,老师的书法作品写的毛笔字确实好看!

自己也想练字,反正在家也不能干体力活,无聊死了,坐公交车去新华书店,买了初唐书法家欧阳询的《九成宫醴泉铭》,写了几个月,后来又练习颜真卿的《多宝塔》。

这么几十年来写写停停,最近几年又学写田英章老师的《欧式田体》楷书。

我写字主要是打发时间(在家里着急,一个人)。

我的头条号名万里悲秋二字,万里〈萬裏>用繁体字写的。

所以有些人在头条号上写文章或微头条用繁体字的原因吧!

以上是个人观点:有不同意见请在评论区留言讨论

国家推广简体字几十年了,为什么很多人喜欢用繁体字发文

汉字的起源有着深厚的底蕴,其实每一个字都是一故事,因为从造字的几种方法如象形,会意,指示,转诸等,是有着特殊的意义的。而将汉字过于简化,则把文字中意境给搞没了。所以,对汉字的简化应持谨慎态度,不要成了邯郸学步。

“才”,字的繁体字是什么

我看了几个回答,大概都是从网上搜来的,有未尽之处。

需知“纔”字仅为“才”字部分意思的繁体字;

甚至不妨这样说:纔与才互为繁体字。

以下除图片外,都来自查阅《康熙字典》所总结,问题虽小,小编却查了一个多小时资料,也算尽心竭力吧。

大家若能看得上,可以随便用我的图片及回答,无版权声明。

毕竟《康熙字典》摆在那儿,只看大家愿不愿意为了区区一个回答,花那个时间去翻而已。

我使用的是《康熙字典》汉语大词典出版社2008年8月第1版,2012年4月第4次印刷。

卯集中·手部,第363页:

此处“才”字简单的说来,有以下几个含义。

读音为Cai时:1,为“材”的本字;2,天、地、人为三才;3,一曰能也,《礼·文王世子》必取贤敛才焉,如秀才,才能;4,又质也,力也,《诗·鲁颂》思无期,思马斯才。传云:多材也。《孟子》非天之降才尔,殊也。《近思录》性出于天,才出于气,气清则才清,气浊则才浊;5,姓;6,《正韻》与纔通,古用才为纔始字;7,与“裁”通;8,与“财”通。

又可读为Zai(一声、四声):与哉同,亦始也。意思是古人没有发明哉字的时候,写作才,如悠悠苍天,此何人哉!

又末集上·系部第906页:“纔”字解释如图。

读音为Shan时:《说文》帛雀头色。一曰微黑色如绀,纔,浅也。

读音为Cai时:1,《广韻》仅也。《前汉·晁错传》远县纔至。注:纔,浅也,犹言仅至也;2,又与财同;3,又与裁同;4,又与材同。

看完后我们可以得到如下结论:

一,财、裁、材三个字是可以写作纔的,四个字是通用字;

二、关于“才”与“纔”的辩证:始字的意思是,古人在世界上没有“纔”这个字的时候,把表达这个意思的字写做“才”,《康熙字典》所举之例无先秦古籍,只举了后来的《晋书·谢混传》才(亦可写为纔)小富贵,便豫人家事,与上述《前汉·晁错传》“远县纔至”及《桃花源记》“初极狭,纔通人”意同。

只不过在后来民间或推行简化字的过程中,渐渐再也没人使用麻烦难写的纔字,而都写为才,方纔使我们不知其所以然。

先是才为纔始字,后纔难写,又用才代替回来。

故此我说,严格的说来,两者算是互为繁体字。

此可谓正本清源。

谢谢大家。