×

子曰贤哉回也

子曰贤哉回也一箪食一瓢饮在陋巷翻译?子曰,贤哉回也 现代汉语句的语序是啥什么

jnlyseo998998 jnlyseo998998 发表于2022-05-28 20:19:20 浏览84 评论0

抢沙发发表评论

子曰贤哉回也一箪食一瓢饮在陋巷翻译

译文∶孔子说∶“颜回,贤德啊,吃的是一小筐饭,喝的是一瓢水,住在穷陋的小房中,别人都受不了这种贫苦,颜回却仍然不改变向道的乐趣.颜回,贤德啊!” 注:贤哉回也,主谓倒装句,翻译是要正常语序.回也,贤哉

子曰,贤哉回也 现代汉语句的语序是啥什么

这是主谓倒装句。
古汉语中为了强调谓语,有时将谓语置于主语之前。这仅仅是因为语言表达的需要。
主谓倒装,常常用于疑问句和感叹句中。翻译时,我们把主语放到谓语之前即可。
1、甚矣,汝之不惠(慧)!
2、安在公子能急人之困。
3、贤哉回也!
4、宜乎,百姓之谓我爱也!

孔子曰:贤哉回也

子曰:贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!

例举颜回“不相”

详解:本章是紧接着上一章的意思来的,“一箪食,一瓢饮,在陋巷”,这是典型的“恶衣恶食”了,“人不堪其忧”,这里的“人”就是“人不知”的人,就是不能行“圣人之道”的人,他们对这种情况不能忍受,但“回”,颜回,孔子最出名的学生,也是孔子心目中立志行“圣人之道”的一个典型,他“不改其乐”,孔子因此给“贤哉,回也!”的赞誉,而且是一句话前后两次。为什么?因为此颜回能“不相”,是真立志行“圣人之道”。

必须强调的是,颜回这个“安贫乐道”的典型,并不是故意去“贫”,并不是故意要“恶衣恶食”,也不是如某些宗教所教唆的故意去苦行,这些都是严重地“相”了,这些都是和君子谋“圣人之道”所必须坚持的“不相”原则背道而驰的。