×

文言文翻译器 文言文翻译 文言文

文言文翻译器(哪里有能够进行古文翻译的地方如果没有的话,文言文翻译的软件哪个好)

jnlyseo998998 jnlyseo998998 发表于2022-10-19 01:08:20 浏览159 评论0

抢沙发发表评论

本文目录

哪里有能够进行古文翻译的地方如果没有的话,文言文翻译的软件哪个好

提问者如果觉得百度汉语有些文言文翻译看不懂的话,可以上古诗文网,各大百科比如百度百科、搜狗百科等等都是依照古诗文网上的权威解释进行修订的。

以下是古诗文网中的页面:

缺点是不管是他的网页版还是APP应用,都带有广告,视觉体验比较不友好,但翻译都是比较准确,权威,全面的。

现在各大应用市场,比如苹果应用市场,小米,华为ov的应用市场上面都有一款比较火的一款软件。

这款软件名叫西窗烛。也十分权威全面,并且四方国学也一直在用呢~含泪推荐给大家!

他的排版视觉效果,翻译,注释,译文,赏析全都有,你还可以进行朗诵。

推荐以上两个应用或网站,如果您觉得好请点赞支持一下下✧٩(ˊωˋ*)و✧

如果您想了解更多关于诗词知识应用这方面的事情,可以提问我哦~

文言文翻译软件哪个好

现在机器翻译应对一般的科技文本翻译基本上可以打70分,但是想用翻译软件(本质上是基于大量数据库采用特定算法的机器翻译)去翻译文学作品,这个翻译水平目前恐怕连30分都达不到,更不要提文言文啦!

建议找专门的翻译师去翻译吧,不然翻译出来的译文恐怕是驴头不对马嘴啼笑皆非

学习中文言文有些字实在译不出来,可以不译吗

?欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!?


老穆解析

文言文翻译,讲究“信、达、雅”,这是翻译文言文的最基本原则,可现实的情况是残酷的,许多学生翻译文言文所采用的方式是“直译”,不管它是否有倒装句。

穆老师举个例子:子不我思,岂无他人?

有的学生竟然将此句翻译为:你不让我思念,难道没有他人去思念吗?

错误原因是孩子不会倒装句。这是一个典型的“宾语前置句”,由“否定词+代词宾语+动词”构成。

正确语序:子不思我,岂无他人?

正确翻译:你不思念我,难道就没有别人思念我?

我们都知道,文言文翻译讲究“六个字”,即“对、留、删、换、调、补”,具体内容见下图:

“书到用时方很少”,在我们紧张的考场中,经常会出现有些字译不出来的现象,这个时候,要是可以上网搜一下就好了。可现实是残酷的,你只能咬着笔,使劲想!

那么,这个时候我们到底该怎么办呢?穆老师给出如下建议:
〖1〗我们先把能翻译出来的写下来,确保翻译不被全扣

〖2〗看看是不是生僻的专有名词,如官职名、地名等,你直接照抄下来,算你运气好!

〖3〗看看是不是名字的简称

如“官人疑策爱也,秘之。”

这个“策”,就是人名,指文中的“陈策”

这句话的翻译是:过路的官人怀疑陈策舍不得骡子,便把它藏了起来。

〖4〗看看是不是“通假字”

如“贏粮景从”,“景”同“影”,名词作状语,像影子一样。

〖5〗根据上下语境大胆推测

如:“权翰林修撰”,权可以推测为“暂代官职”

〖6〗根据学过的成语推测

如“容独危坐愈恭”,“危”,我们想到的成语是“正襟危坐”,由此可以推测“危”是端正的意思。

〖7〗化单音节为双音节

如“穆性颖素”,“性”,生性;“颖”,聪颖;素,朴素。意思是穆老师生性聪颖朴素。

亲爱的同学们,你们明白了吗?加油哦!


?如果您觉得不错,记得关注“老穆说语文”,并点个赞哦!?

有没有最好用的翻译软件、翻译神器,给推荐一下好吗

英文论文阅读可能是很多刚刚接触科研的同学们最头疼的一件事了,面对动辄十几页的英文论文,英文基础不好的同学可能要读一个星期还读不明白,为了更好更快的阅读英文论文大家都想找一款好用的英文翻译软件。

现在市面上有很多划线翻译的软件,相关测评体验的软件也很多,我之前的意见都是大家找一款自己用着习惯的就可以了,但是最近我用了这一款工具,我觉得市面上最好用的翻译软件非他莫属了。

这款工具甚至都不是一款软件,你不用安装在自己的电脑上,它是一款体积非常小巧的浏览器插件,但它不只能在浏览器里用,你保存在电脑里的论文它也能帮你进行翻译。

今天介绍的这款插件就是沙拉查词

1、安装

安装非常简单,我们可以在各大浏览器(比如360、Chrome、Microsoft Edge或者Firefox)的扩展选项中找到它,这里我以Microsoft Edge为例介绍一下安装方法。

首先打开浏览器最右侧的菜单,在里面找到扩展选项。

扩展选项里点击查找新的扩展

直接搜索沙拉查词然后安装,我这边已经安装好了,安装好之后还会跳出来一份使用说明,大家可以简单看一下。

2、使用

如果你是去直接在网页上阅读英文的新闻或者文章,沙拉查词就更方便了,直接选取你想翻译的语段就可以了,下面我介绍一个稍微复杂一点的使用场景。

这边我就以我们最常用到的文献阅读这一使用场景作为例子讲解一下这个插件的好用之处。
我们通过SCI-hub打开一篇文献,我们随便找一个我们想要知道意思的词汇选中(也可以设置成悬停取词),这时候在右上角就出现了沙拉查词的图标,我们点击这个图标。

这里就出现了单词的中文释义,它内置了非常多的词典,比如说必应词典、柯林斯高阶词典、有道词典、彩云翻译及谷歌翻译等等。

有的小伙伴怕自己在其他的翻译软件买的会员或者词典在这里用不了,浪费之前花的钱,或者觉得这里内置的词典不合适也可以将别的账号的词典关联过来。

翻译单词只是沙拉查词最简单的功能了,它对整段文字的翻译能力才是让我这么推荐它的原因。
这里我们选取一整段文章

沙拉查词在很短的时间内就完成了翻译,这里有彩云翻译和有道翻译两个版本。

虽然说是机器翻译,但是大家可以看看图片中的两个翻译内容,已经基本不用再做什么人工纠正了,翻译的很准确,即使有一些语法比较复杂或者专业词汇比较多,但是大致意思我们只要一读就明白了,这样一段一段的翻译我们就跟读中文论文一样了。

有的小伙伴可能会问,这是浏览器插件是不是只能在浏览器打开的文章才能用,已经下载到电脑里的文献是不是用不了?

这也是我推荐这款插件的主要原因之一,就是它也可以翻译你在电脑中保存的文献。

它自带PDF阅读器,只要我们用它的PDF阅读器打开我们电脑中的文献,我们就可以用上这款方便又快速的翻译软件了。

首先我们进入沙拉查词的设置界面,在里面的PDF里进行一下设置

这时我们随便打开网页上的一篇PDF文件就可以进入到沙拉查词自带的PDF阅读器了

沙拉查词自带的PDF阅读器我觉得也挺好用的,在最左侧有这篇文章的目录,在右上角就有打开PDF的选项,这样我们就可以打开我们保存在本地的文献了,更见的方法也可以直接把文件拖入这个窗口,文献就自动打开了,这样我们就可以使用沙拉查词阅读论文了。

3、其他功能

沙拉词典还有其他一些功能大家可以自己开发一下,比如说它也有单词本的功能,我们可以用它来背单词,它也自带朗读功能,我们可以用来练习英语发音,,感兴趣的同学可以到这个网址来仔细研究一下